XXIX. De quibusdam coelestibus marfyrum gaudiis.
XXIX. De quibusdam coelestibus marfyrum gaudiis.
I saw others standing as if on a certain sea, reflecting a similar clarity as previously mentioned, like through a mirror, which neither remained nor had moisture like water; but it only radiated a most brilliant light from itself. And they were dressed as if in garments of deep red hyacinth, adorned above their shoulders and around their feet with what looked like the most precious stones. They also wore crowns that shone like pure gold, and they had distinct decorations around their heads, as if they were made of the brightest mirrors, and their footwear was adorned like precious stones and beryl. But they also held palms in their hands, as if they were clear water shining brightly, in which many miracles of God appeared like reflections in mirrors. And I heard a voice from heaven, like the voice of thunder, crying out and saying: 'The ancient serpent opposed God, and for this reason he was cast into hell; but he gathered the members of the human form to himself, so that they might communicate with him, and through them he persuaded men to kill one another.' But so that the sins of humanity might be taken away, the Lamb, namely the Son of God, was clothed in flesh and was slain. Now, therefore, let those who are slain for the same Lamb come, and let them pour out the blood of their bodies into the blood of that Lamb. In this voice, the aforementioned souls rose up from the sea, and like drops of blood, they were poured out upon the earth, and thus all heavenly harmony was stirred by a new song, in testimony of the Lamb who was slain. And whenever that voice cried out in the same way, as has been said, the same souls, with blood poured out, were lifted up to new songs, as has been demonstrated above. But I couldn't see the other many ornaments of these things. And because they had anxiety in their martyrdom, they trampled it down with the strength of their minds, where, by their steadfastness, they cast off the softness of instability, and they grasped an ardent love for God, as if they stood above the sea, which neither flowed nor had moisture like water; but it radiated only the greatest brilliance from itself. But since they were bound in His blood, they worshiped God with great confidence, dressed in garments of a deep red color; and because they had endured great labors for divine worship, which they had also completed everywhere, having made themselves a sacrifice to God, they disregarded the members of their bodies and subjected them to various tortures, while the same garment adorned their shoulders and wrapped around their feet, decorated as if with the most precious stones. They carried the height of hope in wisdom, as they gazed everywhere upon the purity of faith and the brotherly love it inspires, while also extending compassion to others, praising God in their hearts. While they bore patience within themselves, they did not spare their own bodies; and therefore, they wore crowns that shone like purest gold, and like the brightest mirrors, distinct around their heads. They also traveled the paths of God in patience and in the pouring out of His blood; therefore, they were clothed with shoes adorned like emeralds and beryls. But they held victory in their works, pure and untainted by any contagion of deceit, in which they received many examples of steadfastness and patience, and they gazed upon God with the full intent of their minds; therefore, they also held palms in their hands like the clearest water, in which many miracles of God appeared as if in mirrors. The voice from heaven testified to all these things, revealing both the Devil resisting God and being submerged in hell, showing that some men were joining themselves to him, persuading them even to commit murder; but in order for that man to be rescued, he cried out for the Son of God, incarnate and slain, urging that those who had suffered death for the Son of God should demonstrate their witness through his martyrdom. In this voice, those exalted in their victory were crying out about the torments they suffered at the hands of the wicked and unbelievers, calling for their punishment by the just judgment of God. Therefore, the entire heavenly host, renewed in the joy of praise, honors the passion of the Son of God, which has been renewed through the sufferings of these martyrs; and whenever divine majesty touches their sufferings, they glorify the passion of the Lamb by renewing their own sufferings. These people, clothed in their bodies in this world, not only abandoned their own desires, but also subjected their very bodies to many and various torments for the glory of God, yielding to tyrants without giving in, and offering their limbs piece by piece in martyrdom to death. However, the remaining ornaments and their meanings are hidden from my sight and understanding.
Read the original Latin
Alios etiam in eadcm supra dicta claritate simili modo, ut praemonstratum est, quasi per speculum, ceu supra quoddam mare stantes videbam, quod nec manebat, nec humectationem sicut aqua habebat; sed quod tantum fulgorem raaximum de se reddebat.
Et hi quasi veste rubri hyacinti coloris vestiebantur, quae supra humeros ac in circuitu supra pedes eorum velut pretiosissimis lapidibus decorabatur.
Coronas quoque velut ex purissimo auro fulgentes, et velut lucidissimis speculis in circuitu distinctas, in capitibus suis habebant, et calceamentis velut sraaragdo et berillo ornatis induebantur.
Sed et in manibus suis palmas ceu purissima aqua perlucidas habobant, in quibus etiam plurima miracula Dei quasi in speculis apparebant.
Et audivi vocem de coelo tanquam vocem tonitrui clamantem et dicentem: Antiquus serpens Deo se opposuit, unde et in infernum projectus est; sed ille de forma hominis membra sibi collegit, quatenus ipsi communicarent, et per ea hominibus persuasit, quod se invicem occiderent.
Sed ut peccata hominum abolerentUF; Agnus, scilicet Filius Dei, carne induebatur et occisus est.
Nunc ergo propter eumdem Agnum occisi veniant, et effusum sanguinem corporum suorum in sanguinem ipsius Agni fundant.
In hac voce praefatae animae de mari sursum el^ vabantur, et velut sanguineae guttae ab eis super terram spargebantur, et sic omnis coelestis harmonia cantico novo, in testimonium Agni qui occisus est, ipsis occurrebat.
Et quoties praefata vox eodem modo, ut praedictum est, vociferabatur, toties eaedem animae, sparso sanguine, ad cantica nova, ut supra demonstratum est, elevabantur.
Caetera autem ornamenta istorum quae plurima fuerunt, videre non poteram.
Et quia anxietatem quam in martyrio habuerant, in fortitudine mentium suarum conculcaverant, ubi per constantiam mollitiem instabilitatis abjicientes, ardentissimam charitatem ad Deum apprehenderant, ceu supra mare stabant, quod nec manabat, nec humectationem sicut aqua habebat; sed quod tantum fulgorem maximum de se reddebat.
Sed et quoniam ipsos in sanguine suo coercentes, in magna fiducia Deum coluerant, veste rubri hyacinthi coloris vestiebantur; et quoniam magnos labores pro divino cultu sustinuerant, quos etiam ubique boilt> fine consummaverant, cum seipsos sacrilicium Deo fecerant, membra corporum suorum contemnentes, et ea tortoribus ad diversa tormenta subjicientes, eadem vestis supra humeros, ac in circuitu supra pedes eorum et velut pretiosissimis lapidibus decorabatur.
Altitudinem quoque spei in sapientia gestabant, cum per puritatem fidei fraternam dilectionem ubique intuentes, et compassionem aliis impendentes, Deum in cordibus suis extollebant. cum in semetipsis patientiam habentes, membris suis non parcebant; ac idcirco coronas velut ex purissimo auro fulgentes, et velut lucidissimis speculis in circuitu distinctas, in capitibus suis habebant.
Et etiam itinera viarum Dei in patientia et in efTusione sanguinis sui percurrebant; unde calceamentis quasi smaragdo et berillo ornatis induebantur.
Sed et in operibus suis victoriam absque omni contagione simulationis puram et mundam tenebant, in qua plurirai exempla constantiae et patientiae accipientes, Deum toto mentis intuitu inspexerunt; quapropter et ipsi in manibus suis palmas ceu purissima aqua perlucidas habebant, in quibus etiam plurima miracula Dei quasi in speculis apparebant.
Quae omnia vox de coelo sonans testabatur, quae et Diabolum Deo resistentem, et in infernum submersum, ex hominibus quosdam sibi consociare ostendebat, quibus etiam homicidia persuadet; sed ut homo ille eripcretur, Filium Dei incamatum et occisum clamabat, exhortans etiam ut qui propter Filium Dei mortem subissent, martyria sua martyrio ipsius demonstrarent.
In hac voce, illis in victoria sua exaltatis, tormenta quae ab impiis et incredulis passi sunt, ad vindictam eorum justo Dei judicio emicabant.
Unde et omnis coelestis exercitus, in laude innovati gaudii, passionem Filii Dei passionibus istorum innovatam laudat, et quoties divina majestas passiones eorum tetigerit, passionibus suis •) passionem Agni renovando glorificant.
Hi in saeculo corporibus suis induti, non solum voluntates suas reliquerant, sed etiam eadem corpora sua multis et diversis tormentis pro gloria Dei subjecerant tyrannis, non cedentes, sed membra sua membratim in martyrio morti subjicientes.
Reliqua autem ornamenta istorum et significationes eorum visui et intellectui meo occultata sunt.
Liber Vitae Meritorum (Book of the Rewards of Life) companion
Examination is a habit, not an event
The free Chosen Portion app pairs daily readings from Hildegard with a fixed prayer rhythm
Hildegard's rhythm of naming a vice and answering it with virtue continues as short daily examen-style devotionals in the Chosen Portion app
- A weekly examen you can complete in 15 minutes using Hildegard's 35 pairs
- Daily readings from the full Book of the Rewards of Life, free in the app
- All six parts, translated into modern English, at no cost