SR
Chapter 25LiVM.4.25

XXX. t)e ificonsiantidi

XXX. t)e ificonsiantidi

What you see is like a wheel of a cart, caught in the aforementioned darkness, which, like a thing tossed by the winds, is carried around in motion; this is the course of instability, just like that bear which has no stability at the beginning or in its own nature, weighed down by many excesses and burdened by many vanities, it grows sluggish in unfaithfulness; yet it is so driven by earthly temptations that it remains in no state of honor, but, wandering here and there, overturns all the old institutions into a new concern. And with its four beams, the framework is fixed upright to the height of a man, because it is held together by the grips of instability, which itself is contained in instability, unwilling to abandon its various changes, as the diverse customs of people are openly imposed in four parts of the world according to their own preferences, when men neither begin these nor those customs, and when they transform the old into the new. Among them, there stands an image of man, as if on the same rays, which represents inconstancy, because it is situated in the midst of various human behaviors, resting on the supports of its own confidence. This flaw stands in the form of a human being, because. Humans are found to be more unstable in their actions than other creatures. And rejecting all these things that are honorable, he follows the oblivion of God, because when the unfaithful have set God aside and led Him into forgetfulness, they turn to inconstancy and are seized by the devil's persuasion of instability; for the Devil is not upright, nor does he show any wisdom, nor does he teach any peace, nor does he love moderation; but he always seduces people and drives them into various changes, because he himself is in instability, loves instability, and constantly disturbs those who are stable. The one who holds a single staff with both hands, while two others stand behind it, turns certain human behaviors into a habit of singular pleasure through both spiritual and worldly engagement, neglecting others both spiritually and worldly; for the ancient Serpent, preparing unrest in those who serve both God and the world, causes them to have these behaviors at one moment and those at another, and to do this now and let that go, all due to their inconstancy. But when the same wheel turns, it shows that the same fault remains in no stable condition, but always running in instability, blowing in every direction like the wind, now choosing this, now neglecting that, now seeking only the old ways in human behavior, and now grasping only the new ways in their customs. But he has curly, black hair because the same flaw leads people to this: they think they possess a multitude of knowledge in their minds, which they do not actually have, since they lack full integrity; rather, they love the twisted vanity of their own depravity. Inler uncos e$t so that cumque sujh codice scrics here ct infra laborat, nor yet in- plevimus. — and eas W. It is like true wisdom when it thinks it has the decorum of wisdom, while it walks entirely in folly; and its feet are like those of an eagle, because it shows sharpness in its own tracks, while it desires to follow only what pleases it, choosing what it wants for itself, not for any benefit, but only considering the vanity of others. But that garment, distinguished by lines of white and black, is what scandal and insults adorn, which it sometimes presents as a way of righteousness, while at other times it obscures through deception; it claims to act either to maintain holiness or to avoid wickedness, yet it achieves neither the glory nor the honor of the wise and learned, but rather a burdensome disgrace from those who do not love it, but who abhor it like a plague. For those who are steadfast in all honesty and integrity cannot perfectly revere or perfectly love those who are inconsistent in their words and actions. But sometimes a certain net is spread to catch animals, yet it catches nothing; this is because many times it stretches its efforts toward the deception of useful men, where it tries to draw them after itself, but it cannot accomplish this, since it has four wavering souls that do not have. Those who are fixed in good and honest conduct remain steadfast, nor do they think they have this, nor that they can do this, since they neither have it nor will they be able to do it. However, this vile thing hangs on a cause, holds it in its own estimation, and considers those who do not follow it as foolish people; it claims that those who are truly diligent are wiser, better, and happier than others, as it also demonstrates earlier in its speech. To whom constancy responds, showing that it is foolish and vain, and that it leads down into a place of misery with its followers.

Read the original Latin

Quod autem vides rotam quasi rotam plaustri, in praefatis tenebris jacciFtem, quae velut a ventis agitata, ut motus circumfertur, hoc est quod cursus in* stabilitatis, sicut ursus ille qui nec in initio, nec in fme suo ullam stabilitatem habet, multis excessibus gravatus, ac multis vaniiatibus onustatus, in inlidelitate torpescit; sed tamen a terrenis tentationibus ita impellitur, quod in nullo statu honestatis permanet, sed quod hac et illac discurrens, omnia vetera instituta in novam sollicitudinem evertit.

Et radiis ejus quatuor fustes ad staturam hominis sursum erecti infixi sunt, quoniam retentaculis instabilitatis, quibus ipsa simul continetur, stabiiis in instabilitate manens, nec varias vicissitudines suas deserere volens, per quatuor partes mundi diversi mores hominum ad placitum eorum in aperto apparentes imponuntur, cum homines nec istas nec ilias consuetudines incipiunt, et cum veteres novis transformant.

Inter quos super eisdem radiis quasi imago hominis stat, quae inconstantiam praefigurat, quia in medio diversorum morum hominum super retentaculis confidentiae suae est.

Hoc vitium in forma hominis stat, quia. homines in actibus suis magis inconstantes quam aliae creaturae inveniuntur.

Et illud haec omnia quae honestatis sunt recusans, hic oblivionem Dei sequitur, quoniam cum infideles Deum postposuerint, et cum eum in oblivionem duxerint, ad inconstantiam convertuntur, ac diabolica persuasione instabilitatem arripiunt; quia Diabolus rectus non est, nec ullam sapientiam ostendit, nec ullam quietem docet, nec moderationcm amat; sed semper homines seducit, et eos in varias vicissitudines impellit, quoniam ipsa in instabilitate est, et instabilitatem diligit, ac illos qui stabiles sunt assidue inquietat.

Quae de ipsis fustibus utraque manu fustem unum tenet, aliis duobus ad dorsum ejus stantibus, quia quosdam mores hominum tam spiritali quam saeculari attrectatione in consuetudinem unius delectationis vertit, aliis et spiritualiter et saeculariter interim neglectis, quoniam antiquus Serpens in hominibus tam Deo quam saeculo servientibus inquietudinem parans, eos nunc mores istos, nunc illos habere, et nunc ista facere, nunc illa dimittere per inconstantiam facit.

Quod vero cum eadem rota circumfertur, hoc est quod idem vitium in nullo statu permanens, sed semper in instabilitate currens, in omnes ventos se ventilat, et modo ista eligit, modo illa negligit, modo sola vetera in moribus hominum quaerit, modo sola nova in moribus eorum apprehendit.

Capillos autem crispos et nigros habet, quia idem vitium homines ad hoc perducit, quod in mentibus suis multiplicem scientiam se sapere existimant, quam tamen non sapiunt, quoniam in plena rectitudine non pollent, sed quoniam in torta vanitate n-gredinem perversitatis diligunt.

Inler uncos e$t ut cumque sujh codice scrics hic ct infra laborat, nec tamen in- plevimus. — et eas W. quam vcrae prudentiae, cum ipsa decorem prudentiae se habere putat, ubi tota in stultitia ambulat; ac pedes similes pedibus accipitris, quoniam in vestigiis suis acritatem •) ostendit, cum nullum quam placitum suum sequi vult, quia quod vult hoc sibi eligit, nec utilitatem, sed tantum vanitatem aliorum considerat.

Quod vero indumentum ejus lineis albi ac nigri coloris distinctum est, hoc est quod scandaia et contumelias, quae sibi in officio suo circumdat, interdum quasi viam justiliae faliaciter exornat, interdum etiam tramite deceptionis obfuscat; cum modo ista pro retinenda sanctitate, modo illa pro devitanda iniquitate se facere dicit, pro quo nec gloriam nec honorem sapientum et disciplinatorum consequitur, sed molestam abjectionem illorum qui eam non amant, sed qui ipsam velut pestilentiam abhorrent.

Nam hi qui constantes in omni honestate et probitate sunt, hos qui inconstantiam in dictis et in operibus suis habent, nec perfecte venerari, nec perfecte diligere possunt.

Sed quod interdum quoddam rete ad capiendum animalia expandit, sed nihil capit, hoc est quod multoties conatus suos ad deceptionem utilium hominum dilatat, ubi eos post se trahere laborat, sed hoc perficere non praevalet, quoniam iiii vacillantes animos non habentes,. fixi in bonis et in honestis moribus suis permanent, nec se hoc habere, nec se hoc posse facere existimant, quod nec habent, nec facere poterunt.

ViLium autem istud causam in qua-pendet, illam in aestimatione sua tenet, et se non sequentes pro stultis hominibus habet, se vero diligentes aliis sapientiores ac probiores et feliciores esse affirmat', velut etiam superius in locutione sua demonstrat.

Cui constantia respondet, ac eam stultam et vanam esse, et in locum miseriarum cum sequacibus suis descendere ostendit.

Liber Vitae Meritorum (Book of the Rewards of Life) companion

Examination is a habit, not an event

The free Chosen Portion app pairs daily readings from Hildegard with a fixed prayer rhythm

Hildegard's rhythm of naming a vice and answering it with virtue continues as short daily examen-style devotionals in the Chosen Portion app

  • A weekly examen you can complete in 15 minutes using Hildegard's 35 pairs
  • Daily readings from the full Book of the Rewards of Life, free in the app
  • All six parts, translated into modern English, at no cost
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)