SR
Incendium Amoris (The Fire of Love)/Book 1 · Incendium Amoris (Liber qui uocatur Incendium Amoris, secundum Ricardum Hampull)
Chapter 26IncAm.1.26

De suspiriis, uoto et humilitate perfecti amatoris, et de imparitate amoris mundialis et Dei, et de meditacione

De suspiriis, uoto et humilitate perfecti amatoris, et de imparitate amoris mundialis et Dei, et de meditacione

The voice of the languishing soul, yearning for the eternal love of its Creator, resonates. Let him kiss me with the kiss of his mouth, for your love is better than wine. That's why I languish in love, because I long to see the one I love in all his beauty with my whole mind. Meanwhile, in the labor and struggle of my pilgrimage, may the sweetness of love visit me, and by transferring to my heart the warmth of higher affections, may it delight me, until I can clearly see the beloved, and I will sing of His most sweet name retained in my mind. Indeed, he truly enjoys the delights of this present world who delights in standing before his Savior's desires. There's nothing more delightful than singing about Jesus; there's nothing more enjoyable than listening to Him. Hearing brings joy to the mind, but singing lifts the heart to Him. While I feel deprived of them, as if I were starving and thirsting, I seem desolate and in need. For when I sense the sweetest embraces and kisses of my beloved, I overflow as if with indescribable delights, which true lovers of immense goodness prefer above all else. So let perfect love come to me, pouring itself into my heart, and may it also restore my heart by giving me perseverance; may it ignite and nourish every obstacle to love by removing it. So who will say that he falls into the foulness of the flesh, which Christ above dignifies to restore with the sweetness of heavenly contemplation? For this reason, the following is sung sweetly: "We will rejoice in You, remembering Your abundance over the wine, as if it were said: To You we seek honor, to You we seek glory; we rejoice in Your joys; abandoned?" The pleasures and riches of this fleeting vanity intoxicate lovers so much that they don't even recognize the evils they endure. Even though we can't yet see your face, we long for you so intensely that if we were to live forever, we wouldn't desire any other love. For the longer we live, the more ardently we desire you, and we feel a greater joy in your love; we sigh for you anxiously, because those who love you continually pass away from harmful things, and they succeed in spiritual matters with prosperity and joy. For that soul truly loves you, O good Jesus, which would rather incur a horrible death than consent to any sin; nor does anyone truly and perfectly love Christ who fears anything besides Him. All things work together for good for those who love God. Perfect love conquers pain. Love conquers fear, because it does not feel the fear of any creature; it drives out all pride and humbly submits to anyone. Therefore, it is rightly said: The upright love you. The righteous are humble, truly diligent, and not negligent at all; even if they exist in the highest perfection, they still carry themselves very humbly, both in mind and in action. If someone wants to be a true lover, let them say to themselves: "Everyone excels me in contempt for the world and hatred of sin, in longing for the heavenly kingdom, in sweetness and fervor of love for Christ, and in love for my neighbor." Some flourish in virtues, others shine with miracles, some are uplifted by the gift of heavenly contemplation, and others explore the secrets of sacred scripture. When I consider the worthy life of so many, I feel as if I have been reduced to nothing, and I find myself the lowest among all. Therefore, those are right who flee from earthly things with determination, longing for the eternal joys of heaven, and who turn away from all worldly desires, even as they pursue divine love with fervent longing. And rightly are those said to love God who walk in the straight and shining path of love, for there is nothing besides Christ that they truly understand or seek. Of these, the contrary is said by the psalmist: "Let their eyes be darkened so they cannot see, and let their backs always be bent," meaning that they cling to earthly things and postpone eternal matters for the sake of the temporary; and therefore, God's wrath is poured out upon them, namely, just punishment with great force from the overwhelming torments. The righteous continually strive for the joy of seeing God, casting aside all false appearances, with heart, mouth, and action focused on Him. They don't bend themselves to pursue any kind of vanity, nor do they wander away from the paths of justice, lest they be disturbed. So, anyone who wants to please Christ shouldn't presume to act against His will, whether for good or for evil. It is truly horrifying to descend into the fire of Gehenna, but it is even more detestable to choose to delight in sin, for which one can be lost forever without Christ. The soul, indeed, separated from the worldly vices and alienated from the poisonous sweetness of the flesh, is dedicated to heavenly desires, even caught up in a marvelous joy, because it now senses, in a way, the joy of the beloved love, so that it may contemplate clearly and be made more delightful; even in this present moment, it longs for the sweetest kiss of the Bridegroom and His most delightful embrace, lamenting: "All earthly things are distasteful to me: I sense the love of the beloved, I taste a wondrous drink of consolation, and I am continually inflamed with that sweetness; and may I not fail, being drawn away by excessive temptation." Love makes me bold to call upon the one I cherish, who comforts me and fills me with the kiss of His mouth. The more I rise above earthly thoughts, the more I delight in the sweetness of love, and as the desires of the flesh fade away, the eternal flames are ignited more truly. May He kiss me with the sweetness of His love, refreshing me with the kiss of His mouth, so that I may not fall away; and may He pour out grace upon me, so that I may continually grow in love. Just as infants are nourished and sustained by the milk of their mothers, so the chosen souls ardently feed on divine delights in love, through which they are led to the vision of eternal glory. The delights of Christ's love are certainly sweeter than all the pleasures of the world and the taste of the flesh; in fact, all the imagination of carnal pleasures and all the abundance of earthly possessions are, in comparison, nothing but bitterness and abomination when measured against the sweetness that God infuses into the chosen soul. What a difference there is between the total wealth of worldly riches and the greatest poverty of this world’s ignorance! The sweetness of your love, my dear, is infinitely greater than the pleasure of worldly joy, which carnal people seek, desire, and boast about. For they feel nothing of your love in which they should only delight. Spiritual things guide a devoted soul to love ardently, to meditate sweetly, to contemplate excellently, to pray gently, to praise worthily, to desire only Jesus, to cleanse the mind from the filth of sin, to extinguish carnal desires, to despise all earthly things, to depict in the mind the wounds and the cross of Christ, and to sigh with an unfaltering desire for the vision of glorious clarity. These are the finest ointments, with which the soul consecrated by divine love is anointed and adorned beautifully.

Read the original Latin

Uox languentis anime amore eterno ac specie querentis sui Conditoris personat.

Osculetur me, inquit, osculo oris sui, scilicet, delectet me unione Filii sui.

Ideo enim amore langueo, quia quern diligo in suo decore cernere tota mente concupisco.

Interim autem in labore et certamine peregrinacionis mee sui amoris dulcedine me uisitet, et ad ipsum cor meum transferendo affectuum superiorum calore delectet, ac donee dilectum clare uidere potero, eius nomen dulcissimum in mente mea retentum canens cogitabo.

Uere nimirum eciam in hoc presenti seculo deliciis fruitur, qui Saluatoris sui desideriis astare delectatur.

Nihil enim iocundius quam Ihesum canere: nihil delectabilius quam ipsum audire.

Auditus enim mentem letificat, cantus autem ad ipsum leuat.

Dumque illis careo quasi fame siti suspirans egens et desolatus mihi uideor, cum enim dulcissimi mei amplexus et oscula sencio, quasi deliciis inenarrabilibus affluo, quern sola dileccione sue immense bonitatis ueri amatores omnibus anteponunt.

Ueniens ergo in me ueniat, perfectum amorem infundendo, reficiat quoque cor meum perseueranciam dando, accendatque et impinguet omne impedimentum amoris auferendo.

Quis ergo dicet ilium ad fetentem carnis immundiciam cadere, quern superne speculacionis superna dulcedine Christus dignatur reficere?

Propter hoc in sequentibus suauiter canitur: Letabimur in te memores uberum tuorum super uinum, quasi dicatur: Tibi honorem, tibi gloriam querimus, letamur in tuis gaudiis; derelicti?

deliciis ac diuiciis temporalis uanitatis, que in tantum amatores suos inebriant, quod eciam mala que paciuntur non agnoscant.

Et licet faciem tuam nondum uidere possumus, tamen ita ardenter desideramus, quod si in eternum uiueremus, alienum amorem non quereremus.

Quia quanto diucius uiuimus, tanto ardeneius te cupimus, et maius gaudium in tuo amore sentimus; anxiusque ad te suspiramus, quia iugiter amantibus te nociua transeunt, et prospera ac leta in spiritualibus succedunt.

Ilia enim anima te, O bone Ihesu, uere diligit, que cicius mortem horribilem incurrere eligeret, quam alicui peccato consentiret, nee uere et perfecte quis Christum diligit, qui aliquid preter ipsum pertimescit.

Cum diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum.

Perfectus enim amor uincit penam.

Uincit minas, quia non sentit timorem creature, omnem elacionem expellit, humiliter cuicumque cedit.

Unde bene dicitur: Recti diligunt te.

Recti sunt humiles, uere diligentes nihil negligentes, qui licet in summa perfeccione existant, humillime tamen se gerunt et mente et actu.

Ut quis uerus amator sit, dicat intra se: Omnes me excellunt in contemptu mundi et odio peccati, in desiderio celestis regni, in dulcedine et feruore amoris Christi, in caritate proximi.

Alii florent uirtutibus, alii fulgent miraculis, alii dono superne contemplacionis sublimantur, alii sancte scripture secreta scrutantur.

Cum tantorum dignam uitam considero apud memetipsum quasi in nichilum redactus, inter omnes infimus succumbo. Recti ergo sunt qui terrenis fortiter fugiunt incuruari, solis eternis gaudiis inhiantes, ab omni temporalium rerum appetitu deficiunt, et eciam diuinum amorem uehementi desiderio fugiunt.

Et merito dicuntur Deum diligere qui recta uia et plana caritate fulgida incedentes, nihil est preter Christum quod sapiunt uel querunt.

Quarum contrarii per psalmistam dicitur: Obscurentur oculi eorum ne uideant et dorsum eorum semper incurua, scilicet, ut terrenis inhereant et eterna transitoriis postponant; et ideo effunditur super eos ira Dei, scilicet iusta uindicta cum magno impetu obuoluencium tormentorum.

Recti namque incessanter ad gaudium uisionis Dei, omni abiecta simulacione, corde, ore, et opere intendunt.

Nee ad aliquam uanitatem superflue amandam, ne peregrinando a semistis iusticie perturbentur, se flectunt.

Qui ergo placere Christo desiderat, nee pro bono nee pro malo contra Christi uoluntatem quicquid agere presumat.

Multum enim est horribile ad ignem Gehenne descendere, sed magis detestabile est uelle in peccato delectari, pro quo poterit Christus sine fine amitti.

Anima equidem a terrenorum uiciis separata, et a carnis uenenosa suauitate alienata, celestibus desideriis dedita immo et rapta, mirabili iocunditate perfruens, quia iam quodammodo amoris dilecti leticiam sentit, ut limpidus contempletur et delectabilius efficiatur; eciam in hoc presenti os sponsi suauissimum et osculum eius dulcissimum exposcit, damans: Omnia terrena mihi fastidio sunt: amorem dilecti sencio, potum mire consolacionis gusto, et assidue ipsam dulcedinem inardesco; et ne a me elongata pre nimia temptacione deficiam.

Amor me facit audacem, ipsum quern diligo inuocare, qui me confortando et implendo osculetur osculo oris sui.

Quanto enim magis a terrenis cogitacionibus eleuor, tanto amplius concupita dulcedine fruor, et quo plus extinguuntur carnis desideria, ueracius succenduntur eterna.

Osculetur me dulcore dileccionis sue reficiendo, osculo oris sui me stricte amplectando, ut non defluam; et graciam infundendo, ut iugiter in amore crescam. Sicut lacte uberum nutriuntur et sustentantur infantes: ita electe anime ardenter in amore, supernis deliciis pascuntur, quibus ad uisionem eterne claritatis perducentur.

Dulciores certe sunt delicie amoris Christi omnibus delectacionibus mundi et carnalis saporis; immo, omnis imaginacio carnalium uoluptatum, omnis habundancia terrenarum possessionum, in comparacione minime dulce- dinis que a Deo in electa anima infunditur miseria est et abhominacio.

Quanta enim differentia est inter summam copiam secularium diuiciarum et maximam indigenciam iscius mundi paupertatis: in infinitum maior est inter suauitatem amoris tui, delecte mi, et delectamentum mundani gaudii, quod carnales siciunt, mundani ambiunt, et in quo solo gloriantur.

Quia nihil amoris tui senciunt in quo tantummodo delectari deberent.

Spiritualia enim carismata deuotam animam dirigunt ardenter diligere, dulciter meditari, excellenter contemplari, suauiter orare, digne laudare, solum Ihesum concupiscere, mentem a peccatorum sordibus abluere, carnalia desideria extinguere, terrena cuncta despicere, uulnera et crucem Christi in mente depingere, atque infatigabili desiderio ad uisionem gloriosissime claritatis anhelando suspirare.

Talia sunt unguenta optima, quibus optime unguitur ac decoratur anima diuino amore consecrata.

Scripture echoes

  1. Ps.69.23-Ps.69.24Let their table before them become a snare, and what should have been for their welfare, let it become a trap. Ps.69.24 — Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and let their loins continually shake.

Incendium Amoris (The Fire of Love) companion

Get each day's portion delivered, not hunted down

The Chosen Portion app serves this reading plan as daily portions with plain-English renderings — free on iOS.

Rolle insists devotion deepens by steady daily practice, not bursts; Chosen Portion's one-portion-a-day design is that counsel made into an app.

  • 10 minutes a day; the whole plan done in 30 days
  • Every Latin chapter paired with a readable modern rendering
  • Pick up exactly where you left off, even after a missed day
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)