SR
Incendium Amoris (The Fire of Love)/Book 1 · Incendium Amoris (Liber qui uocatur Incendium Amoris, secundum Ricardum Hampull)
Chapter 17IncAm.1.17

Quomodo perfectus amor adquiritur mundicia et dileceione; et de amore imperfecto; et pulchritudine; et de triplici ui amoris diuini; et de diuitibus, pauperibus, et elemosina

Quomodo perfectus amor adquiritur mundicia et dileceione; et de amore imperfecto; et pulchritudine; et de triplici ui amoris diuini; et de diuitibus, pauperibus, et elemosina

From the purity of conscience, and from the abundance of spiritual joy and inner delight, arises a song of glory and a fervor of love in the mind that truly loves. Indeed, in this way, the one who loves has a perfect habit of love, a great fervor, and a movement entirely directed toward God, without any hindrance from the beloved, free from the emptiness of conflicting thoughts inherent in Christ, rejoicing in Jesus forever, never distracted by Him, never drawn away by evil, whom dying flies never deceive or drive away from the sweetness of the anointing. The world, the flesh, and the devil have no effect on him, even though they attack; instead, he keeps them under his feet, considering their strength as nothing. He burns without conflict, loves with fervor, sings with sweetness, shines with warmth, delights in God without resistance, and contemplates with unwavering ascent. Love conquers all, surpasses everything, and nothing seems impossible to it regarding all that it desires. For when someone strives to love Christ with all their strength, they truly experience a great sweetness of eternal life within themselves. We turn to Christ if we strive to love Him with all our mind. For God is truly wonderful and delightful to behold, and I marvel that anyone could be so foolish as to stray away and turn aside from the vision of Him. For it's not the one who does great and many things who is great, but the one who loves Christ deeply; this person is great and beloved by God. For philosophers have labored much, yet they have vanished without fruit; and many who appeared to be Christians have done great things and shown wonders, but they have not earned salvation. For it is not for those who merely act, but for those who love God, that the abundance of the heavenly crown is given. I ask you, Lord Jesus, to grant me a movement of love for you without measure, an affection without limit, a longing without order, and a fervor without discretion. For your love is nobler, the more impetuous it is, because it is neither restrained by reason nor shaken by fear, nor tempered by judgment. No one will ever be happier than the one who can die from the greatness of love. No creature can love too much. In all other matters, whatever is done excessively turns into vice; but the virtue of love, the more it exceeds, the more glorious it will be. A lover will languish if they don't have beside them the object of their love. Therefore, it is said as if one were to say, 'I do not see what I love; for love also makes me waste away in the body.' When one turns with the whole heart to Christ, one is first affected by true repentance, and thus leaves behind all that pertains to vanity; after tasting the sweetness within, one is drawn to sing in joyful praise divinely inspired. Therefore, as Isaiah says, I will sing to my beloved, and in the psalm, my song will always be about you. Those who have lived in the love of God, and who have burned sweetly with an inner flame, pass from this life without fear of death, but rather with joy, and they ascend happily to the heavenly kingdoms after death. The love of God is like a divine fire that wounds the mind: it causes one to die, and even to become weak for love, as it is said, 'I languish with love,' and to become intoxicated; so that one may thus reach out to the beloved, forgetting oneself and all things except Christ. Therefore, he says: Set me as a seal upon your heart. What is love, after all, but the transformation of the heart's desire into the beloved object? Love is a great desire for what is beautiful, good, and lovable, along with a continuous inclination of thoughts toward what one loves; when one possesses it, then one rejoices, because joy does not arise except from love. Every lover is assimilated to their beloved, and love makes one like the one who loves what is loved. Neither God nor any creature despises or rejects being loved; rather, all acknowledge that they gladly allow themselves to be loved and take joy in love. However, they don't grieve in love unless they have loved someone ungratefully, or if they despair of being able to attain what they sought through love. These things are never found in the love of God, but they often occur in the love of the world and of women. I can't say that all love is good, because that love which delights more in the creature than in the Creator, and seeks the pleasure of visible beauty rather than the clarity of intellectual truth, is bad and hateful, since it turns away from eternal love and redirects toward what is temporary, which cannot last. Yet, he will be punished less, because he intends and delights more in loving and being loved than in feeding and being fed. The more beautiful a creature is, the more lovable it is in the eyes of all. For this reason, some used to strive more diligently to secure a beautiful form of health than to disregard it, because they have more opportunities to fall into evil. Nature teaches that what is more beautiful is more pleasing to love; however, ordered love says that what is a greater good is to be loved more. Because all earthly beauty is like grass, fading away easily; however, true goodness remains, and often God chooses what is lowly and despised in the world, while abandoning what is strong and beautiful. Therefore, it is said in the psalm, "He delivered their strength into captivity and their beauty into the hands of the enemy." And elsewhere, having confidence in your beauty, you have acted unfaithfully. Love also has the power to melt the mind, as it is written. My soul is melted, as the beloved has spoken. Love is indeed sweet and devoted in divine sweetness; it resolves in such a way that the will of man is united with the will of God in a marvelous friendship, in which such sweetness of fervor, sweetness of love, and harmonious joy is infused into the loving heart that it cannot be explained by any feeling. Love indeed has a powerful, expansive, unifying, and transforming quality. Love has a way of spreading its rays of goodness not only to friends and relatives, but also to enemies and strangers. Unity, indeed, because those who love are made one in affection and will, uniting with Christ and every holy soul. For whoever clings to God is one spirit with Him, not by nature but by grace and the unity of will. Love has a transformative power, because it changes the lover into the beloved and brings them into unity with the beloved. From this, the fire of the Holy Spirit truly ignites the heart, consuming it entirely, and transforms it into a fire, reshaping it into a form that is most similar to God. Otherwise, it wouldn't be said. I said, 'You are gods, and all of you are children of the Most High.' I said, 'You are gods, and all of you are children of the Most High.' For some people loved each other so deeply that they almost believed there was only one soul shared between them. A poor person, despite being rich in worldly things, is far removed from such love. For someone who must always receive and can rarely or never give, it would be minimal if they had a friend in whom they could trust completely. Though considered unworthy by others for his faithful love, he has Christ as a trustworthy friend; from Him, he should confidently ask for whatever he desires. Where human help is lacking, divine assistance is undoubtedly present. It would be more beneficial for a wealthy person to choose a holy poor person as a special friend, with whom he would want to share everything he has and generously give, even more than that poor person would desire, and to love him affectionately as his best and dearest friend. Therefore, Christ said, 'Make friends for yourselves, especially the holy poor, who are the friends of God; and God willingly gives joy in paradise to those who truly love such poor people.' I believe that such wealthy people are pleased with their friendships, but now it’s true that I’ve found some wealthy individuals who, as they thought, were giving food to the holy poor, yet they refused to provide clothing or other necessities, thinking it was enough if they just gave food. And so they make friends for themselves who are only half-hearted, caring no more about the friendship of the poor than they do about the wicked. And they reserve for their children everything that could be given for some price, and thus the holy poor are no longer bound to them, except as to other benefactors who have given them clothing or something similar; and what’s worse, they often seem burdensome to the rich.

Read the original Latin

Ex munditate consciencie, et ex habundancia spiritualis leticie, et iocunditatis interne, surgit cantus glorie et ardor dileccionis interne in mente ueraciter amante.

Nimirum in hunc modum amans amorem habet habitum perfectum, feruore magnum, motu omnino in Deum directum, nullo impedimento ab amato remotum,sine contradiccione inanum cogitaeionum Christo inherentem, in Ihesu perhenniter gaudentem, ab eo nunquam distractum, malis nunquam illectum, quern nunquam musce morientes decipiunt uel depellunt a suauitate unguenti.

Mundus, caro, diabolus in ipso nullum effectum habent quamuis impugnent, sed content illos sub pedibus eius, eorum fortitudinem pro nihilo ducens, feruet sine conflictu, amat cum impetu, canit cum dulcedine, splendet cum calore, delectatur in Deo sine resistencia, contemplatur cum ascencione irreuerberata.

Omnia uincit, omnia superat, nihil sibi impossibile uidetur de omnibus que affectat.

Dum enim quis Christum tota uirtute sua amare nititur; magnam profecto in se eterne uite suauitatem experitur.

Ad Christum quidem conuertimur si ipsum tota mente nostra diligere conamur.

Nam tarn admiralibis l res Deus est, et tarn delectabilis ad uidendum, quod stupeo quemquam tamen posse desipere et deuiare, quod animo non intendat ad uisionem eius.

Non enim qui magna et multa agit magnus est, sed qui multum diligit Christum, hie magnus est et Dei dilectus.

Nam philosophi multum laborauerunt, et tamen sine fructu euanuerunt, et multi qui christiani uidebantur magna egerunt et mira demonstrauerunt, et saluari non meruerunt.

Quia non facientibus sed diligentibus Deum est habundancia celestis corone.

Peto Domine Ihesu largiri mihi in amore tuo motum sine mensura, affectum sine modo, languorem sine ordine, ardorem sine discrecione.

Eo enim amor tui est nobilior, quo impetuosior, quia nee racione restringitur, nee metu concutitur, neque iudicio temperatur.

Nullus unquam beacior erit, quam qui pre amoris magnitudine mori poterit.

Nimis enim amare nulla creatura potest.

In omnibus aliis rebus, omne quod fit nimium uertitur in uiciam; sed uirtus amoris quanto plus excedit, tanto gloriosior erit.

Languet enim amans si non habeat iuxta se per speciem quod amat.

Ideo dicitur quasi diceret, quia non cerno quod amo: pro amore eciam in corpore tabesco. Conuersus quippe toto corde ad Christum, primo per ueram penitenciam afficitur, et sic cuncta que ad uanitatem pertinent derelinquens, post gustum suauitatis interne ad canendum in sonoro iubilo diuinitus rapietur.

Unde Isaies, Ego cantabo dilecto meo,* et in psalmo, In te cantacio mea semper.

Qui ergo in diuinitatis amore uixerunt, et interna flagrancia suauiter ardebant, in morte nimirum sine timore, immo cum gaudio ab hac luce transeunt; et post mortem celescia regna feliciter ascendunt.

Amoris ergo diuini incendii est mentem quam capit uulnerare: ut dieat, et eciam languidam facere pro amore, (unde dicitur Amore langueo})et inebriare: ut sic tendat ad dilectum, quod sui ipsius et omnium rerum obliuiscatur preter Christum.

Idcirco ait: Pone me ut signaculum super cor tuum.

Quid enim est amor nisi transformacio affectus in rem amatam?

Uel amor est magnum desiderium pulchri, boni et amabilis, cum continuacione cogitacionum tendencium in id quod amat: quod cum habuerit tunc gaudet, quia gaudium non causatur nisi ex amore.

Assimilatur autem omnis amans suo amato, et similem facit amor ilium qui amat ei quod amatur.

Amari autem nee Deus nee aliqua creatura dedignatur uel respuit: immo letanter se diligi omnes fatentur, et amore iocundari.

Non autem tristantur in amando nisi ingratum dilexerint, uel si hoc quod diligendo quesierant se adipisci posse desperant.

Ista in amore Dei nunquam sunt, sed in amore sepe contingunt mundi et mulierum.

Non audeo dicere omnem amorem bonum esse: quia ille amor qui magis delectatur in creatura quam in Creatore, et proponit delectabilitatem uisibilis speciei intellectuali claritati, malus est et odibilis, quia auertit ab eterno amore et conuertit ad temporalem, qui durare non potest.

Forte tamen minus punietur, quia magis intendit et gaudet amare et amari, quam fedare et fedari.

Quanto creatura est pulchrior tanto in oculis omnium est amabilior.

Ideo quidam solebant diligencius procurare salutem pulcherrime forme quam despecte, eo quod plures occasiones habet ad induccionem in malum.

Et natura docet magis pulchrum suauius amari: tamen ordinata caritas dicit maius bonum magis amari.

Quia omnis pulchritudo carnalis fenum est, leuiter euanescens; bonitas uero permanet, et sepe Deus infima et despecta mundi eligit, et forcia et pulchra dereliquit.

Unde in psalmo dictum est, Tradidit in captiuitatem uirtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici.

et alibi habens fiduciam in pulchritudine tua, fornicata es.

Amoris est eciam mentem liquefacere, sicut scriptum est.

Anima mea liquefacta est, ut dilectus locutus est.

Amor enim dulcis et deuotuscor in diuina dulcedine sic resoluit, quod uoluntas hominis cum uoluntate Dei mirabili amicicia unitur, in qua unione tanta suauitas feruoris dulcoris et canoris amanti animo infunditur quantam senciens non potest explanare.

Habet nempe amor uim diffusiuam, unitiuam et transformatiuam.

Diffusiuam autem quia radios sue bonitatis non solum amicis et propinquis, sed eciam inimicis et extraneis diffundit.

Unitatiuam uero quia amantes unum efficit in affectu et uoluntate, et Christum et omnem sanctam animam unit.

Qui enim adheret Deo, unus spiritus est, non natura sed gracia et idemptitate uoluntatis.

Transformatiuam eciam uim habet amor, quia amantem transformat in amatum et transfert in ipsum.

Unde ignis Spiritus Sancti cor quod ueraciter capit totum incendit, et quasi in ignem conuertit, atque in illam formam redigit que Deo simillima est.

Alioquin non diceretur.

Ego dixi dii estis et filii excelsi omnes.

\_Ego dixi dii estis et filii excelsi omnes.

Nam quidam homines sic se inuicem amauerunt, quod pene crederent non nisi unam animam esse in utroque.

Pauper autem rebus seculi,quamuisfuerit mentediues, longe distat a tali amore.

Qui enim semper oportet accipere et raro uel nunquam potest dare, minim esset si amicum haberet in quo in omnibus confidere posset.

Ab aliis ergo amore fideli indignus estimatus, Christum fidum habet amicum: ab ipso fiducialiter petat quiequid uelit.

Ubi enim humana desunt auxilia, sine dubio assunt diuina.

Utilius tamen foret diuiti si sanctum pauperem eligeret sibi amicum et specialem, cui communicare uellet omnia que haberet et libenter tribueret, eciam plusquam pauper ille uellet, et diligeret ipsum affectualiter tanquam optimum et gratissimum amicum.

Ideo Christus dixit, Facite nobis amicos, utique sanctos pauperos, intelligens, qui sunt amici Dei; et libenter dat Deus ueris dilectoribus talium pauperum pro amore illorum paradisi gaudium.

Estimo enim quod tales diuites bene placerentur de amicicia sua, sed nunc uerum est illud metricum Inueni enim quosdam diuites qui Sanctis pauperibus, ut ipsi putabant, dantes uictum, noluerunt dare uestitum uel alia necessaria, estimantes satis esse si uel cibum dederint.

et sic faciunt sibi amicos semiplenos, uel pro parte aliqua non plus curantes de amicicia pauperum bonorum, quam malorum.

Et cuncta que danda essent alicuius precii sibi est filiis suis reseruant, et sic pauperes sancti illis amplius non tenentur, nisi sicut aliis benefactoribus suis qui uestimentum uel aliquid tale dederint; et, quod peius est, plerumque onerosi uidentur pauperes diuitibus.

Scripture echoes

  1. Ps.82.6I said, "You are gods, sons of the Most High, all of you;

Incendium Amoris (The Fire of Love) companion

Get each day's portion delivered, not hunted down

The Chosen Portion app serves this reading plan as daily portions with plain-English renderings — free on iOS.

Rolle insists devotion deepens by steady daily practice, not bursts; Chosen Portion's one-portion-a-day design is that counsel made into an app.

  • 10 minutes a day; the whole plan done in 30 days
  • Every Latin chapter paired with a readable modern rendering
  • Pick up exactly where you left off, even after a missed day
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)