SR
Chapter 92GilesRP.1.92

Liber II, Pars II — Quod maxime decet reges et principes solicitari circa regimen filiorum. Cap. II.

Liber II, Pars II — Quod maxime decet reges et principes solicitari circa regimen filiorum. Cap. II.

While all fathers should be concerned about their own children, as is clear from the reasons given above, it is especially fitting for kings and princes to show such concern. The first way to understand this is through their intelligence. The second way is based on the goodness of the children. The third way is derived from the usefulness of the kingdom. The first way is clear. According to the Philosopher in 'On Animals', the more intelligent an animal is, the more concern it has for its offspring; it is natural for anyone to care for their own creations, as the Philosopher notes in the Ethics, where he also points out that fathers naturally love their children, just as poets love their own works. Therefore, when someone is more intelligent and better understands their own work, they are moved to care for it with greater concern and affection. Thus, fathers should be even more concerned about their children, the more prudent they are and the greater their intelligence. However, since it is customary for kings and princes, and indeed for all rulers, to govern naturally, they must possess wisdom and understanding: thus, kings and princes ought to be more concerned about their own children than others, to the extent that their mental diligence and governing wisdom should be more vigorous. The second way to investigate this is taken from the goodness of the children. For the children of kings and princes ought to possess greater goodness than others: because, according to the Philosopher in Politics. According to the status that some hold in greater rank and higher dignity, so they ought to be better and more perfect in knowledge and virtues. For it is fitting that anyone who wishes to govern others should be so prudent and good that others can take from him an example of living. Therefore, although the sons of kings may not all be kings, since each is appointed to some principality and dominion, in which they must govern others; it is especially fitting for them to be wise and good. And when the children attain greater goodness and wisdom, if their fathers are concerned about them, rather than neglecting their own conduct, then it is all the more fitting for kings and princes to be more solicitous about their own children, as their children ought to possess greater wisdom and higher goodness. The third way to demonstrate this is taken from the utility of the kingdom. The goodness of a kingdom depends on the goodness of those who are in it, and it especially depends on the goodness of the leaders within it. For just as the health of the body depends on the health of all its members, and especially on the health of the heart and the principal members, since the heart and the principal members influence and correct the others, so the goodness of a kingdom depends on the goodness of all its citizens; yet it especially depends on those who lead and govern the kingdom. Therefore, it is useful for the entire kingdom to have good citizens, but it is even more useful to have good leaders, since it is the role of leaders to govern and guide others; thus, it is all the more fitting for kings and princes to be concerned about their own children, so that they may excel in wisdom and goodness; for the greater benefit arises for the kingdom from the goodness of the children of kings, who should hold leadership and authority in the kingdom, than from the goodness and wisdom of others.

Read the original Latin

Licet omnes patres deceat solicitari circa proprios filios, ut patet per rationes superius assignatas: maxime tamen decet reges, et principes talem solicitudinem gerere. Quod triplici via venari possumus. Prima via sumitur, ex eorum intelligentia: Secunda, ex bonitate filiorum. Terrtia vero, ex utilitate regni. Prima via sic patet. Nam secundum Philosophum in de Animalibus, quod est ex animalibus intelligentius, magis habet solicitudinem circa filios: naturale est enim quemlibet diligere sua opera, ut Philosophus in Ethicorum unde et patres naturaliter diligunt filios, et poetae sua poemata tanquam proprium opus. Quando ergo aliquis est intelligentior, et magis cognoscit proprium opus, tanto maiori solicitudine et dilectione movetur circa illud. Patres ergo tanto magis debent solicitari circa filios, quanto prudentiores sunt, et quanto maiori intelligentia vigent.

Sed cum habitum sit quod reges, et principes et universaliter omnes dominanes, si debeant naturaliter dominari, oportet quod polleant prudentia et intellectu: tanto decet reges et principes magis solicitari circa proprios filios quam ceteri, quanto in eis magis vigere debet mentis industria et prudentia regitiva. Secubda via ad investigandum hoc idem, sumitur ex bonitate filiorum. Decet enim filios Regum et principum maiori bonitate pollere quam alios: quia secundum Philosophum in Politic. secundum quod aliqui sunt in maiori statu et in altiori dignitate, sic debent meliores esse, et esse magis perfecti scientia et virtutibus. Congruum enim est qui alios regere cupit, ut si adeo prudens et bonus, ut ceteri ex ipso possint sumere vivendi exemplum. Filii ergo regum licet non omnes sint reges, tamen quia singuli constituuntur in aliquo principatu et in aliquo dominio, in quo oportet eos alios gubernare; maxime decet eos esse prudentes et bonos. Et cum filii perveniunt ad maiorem bonitatem et prudentiam, si patres circa eos sint soliciti, quam circa ipsos se habeant negligenter, tanto decet reges et principes magis solicitari circa proprios filios, quanto filii eorum pollere debent maiori prudentia et ampliori bonitate. Tertia via ad hoc ostendendum sumitur ex utilitate regni.

Bonitas enim regni dependet ex bonitate eorum qui sunt in regno, et maxime dependet ex bonitate principiantum in ipso. Nam sicut sanitas corporis naturalis dependet ex sanitate omnium membrorum, et maxime ex sanitate cordis et membrorum principalium, eo quod cor et principalia membra habent influere in alia et rectificare ipsa: sic bonitas regni dependet ex bonitate omnium civium; maxime tamen dependet ex iis qui principantur et dominantur in regno. Utile est ergo toti regno habere bonos cives, sed utilius est habere bonos principantes, eo quod principiantis sit alios regere et gubernare: tanto ergo magis decet reges et Pincipes solicitari circa proprios filios, ut polleant prudentia et bonitate; quanto maior utilitas, consurgit ipsi regno ex bonitate filiorum Regum, qui debent habere principatum et dominium in regno; quam ex bonitate et prudentia aliorum.

De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion

A prince read his portion daily. So can you.

Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.

Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.

  • One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
  • Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
  • Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)