Liber II, Pars I — Quomodo foeminae coniugatae circa ornamentum corporis debeant se habere. Cap. XXI.
Liber II, Pars I — Quomodo foeminae coniugatae circa ornamentum corporis debeant se habere. Cap. XXI.
It's fitting for kings, princes, and all citizens to know how they should properly treat their wives regarding their appearance. For a man should guide his wife towards honorable actions and virtuous deeds; it's important for every man to carefully observe the areas where women often go astray, to discern what is permissible and what is not. Since women generally desire to appear beautiful, they often go wrong in how they present themselves. Therefore, it's essential for men to understand which forms of women's adornment are acceptable and which are not. For virtuous wives never exist unless they strive to avoid what is illicit. Moreover, the harm that befalls a city and a kingdom due to women who are not virtuous, and who do not seek what is lawful but rather what is unlawful, is illustrated by the philosopher. Rhet. Speaking of the Lacedaemonians, he said that they were unfortunate in half, because they allowed their wives to pursue what was illicit. To prevent the house of a prince or any citizen from being unhappy in terms of appearance, and also regarding everything else that women tend to go wrong about, they should be properly admonished. It should be noted that feminine adornment consists of two types, one of which can be called fictitious, while the other is not. The fictitious adornment is called makeup, such as the application of white or red color, by which women show themselves to be more ruddy or pale, or more beautiful in some other way than they actually are. However, those things that are fictitious and artificial are illicit and should be prohibited. On the other hand, there is a non-fictitious adornment that consists of proper clothing and other ornaments, which, if made with due consideration of one's own status and the conditions of the people, are lawful and honorable. For it is fitting for men, according to their status, to provide for their wives with appropriate clothing and other ornaments in a proper manner. Thus, Valerius Maximus commends the Roman citizens who properly provided their wives with beautiful clothing and other ornaments; therefore, this is how we should consider adornment. But in order to instruct wives more specifically on how they should behave regarding clothing and other bodily ornaments, it must be noted that there are two ways in which they can err regarding the adornment of clothing. First, from excess. Second, from deficiency. Indeed, it seems that there must be a threefold virtue present here, as Andromicus the Peripatetic discusses in his work on virtue. This threefold virtue consists of humility, moderation, and simplicity. For women are humble regarding their adornment when they do not dress for vain glory, but act to please their husbands and to keep them from fornication. They are moderate when they seek clothing that is not excessive, considering their own status. For a soldier's wife should be more adorned with clothing than the wife of a simple citizen. Moreover, it is fitting for the wife of a prince, or even a king, to be more adorned. Therefore, if a wife of any man is humble and does not adorn herself for vain glory, she could still fall into sin regarding her adornment if she is not moderate and seeks more than her status requires. Third, a woman should be simple in her adornment, so that she does not seek ornaments with excessive concern. For even if a woman does not adorn herself for vain glory, nor seeks ornaments beyond her status, she could still sin if she is overly concerned about them. Thus, in three ways, one can sin regarding the excess of ornaments. But in two ways (as is commonly stated), one can sin regarding deficiency. First, if this happens out of laziness and negligence. For some are so lazy that out of mere negligence they neglect to seek the proper clothing. Second, in such cases, one sins if praise and glory are sought from the very deficiency. Sometimes a person can be lifted up and become proud because of the very misery they endure. For just as it often happens that among the lame and the sick who are at the doors of churches, the weaker one boasts more because they believe that more people are looking at them, and they hope to receive more alms; so sometimes someone who is of lower status in appearance becomes prouder if they believe that they are commended by others for it. Therefore, women sin if they seek glory from their lowly appearance and from your defect. Hence, the Philosopher. 4. Ethicor. He criticizes the Laconians, who, seeking clothing below their status, were moved to pride and boasting because of it. Therefore, in this way, wives should be guided regarding the adornment of their bodies, so that they may be diligently instructed and moved concerning the six matters we have touched upon. First, they should be moved, so that they are not superficial, seeking mere adornment and embellishment. Second, they should be humble, so that they do not overly adorn themselves for the sake of vain glory. Third, they should be moderate, so that they do not demand clothing beyond their means. Fourth, they should be simple, so that they are not troubled by excessive concern over adornments. Fifth, they should not be negligent, so that they do not completely fall short of their duty regarding the adornment of their bodies due to laziness. Sixth, they should not be superstitious due to the lowliness of their attire, so that from their own shortcomings they do not seek praise and glory.
Read the original Latin
Decet reges, et principes, et universaliter omnes cives scire, quomodo circa ornatum corporis deceat suas coniuges debite se habere. Nam cum vir suam uxorem regere debeat, eam dirigendo ad actiones honestas, et ad opera virtuosa: expedit quoslibet viros in iis, in quibus ut plurimum delinquunt foeminae, diligenter advertere quae sunt ibi licita, et quae illicita. Cum ergo mulieres ut plurimum appetant videri pulchrae, potissime delinquunt circa ornatum corporis. quare decet viros cognoscere quis mulierum ornatus sit licitus, et quis illicitus. Nam nunquam uxores virtuosae existunt, nisi appetant illicita fugere. Quantum autem malum incurrat civitati et regno ex foeminis non virtuosis, nec appetentibus licita sed illicita, ostendit Philosophus I. Rhet. qui loquens de Lacedaemoniis, ait eos esse infelices secundum dimidium, eo quod uxoribus suis illicita permittebant.
Ne ergo domus principis vel cuiuscunque civis secundum medium sit infelix, quantum ad ornatum et etiam quantum ad omnia alia, circa quae foeminae consueverunt delinquere debet eas debite admonere. Sciendum ergo ornatum foemineum in duobus consistere, quorum unus potest dici fictitius, alius non fictitius. Fictitius autem ornatus dicitur fucatio, ut appositio coloris albi vel rubei: quibus per quaedam figmenta ostendunt se foeminae rubicundiores, vel albores, vel alio modo pulchriores, quam sint. Talia autem quae sunt fictitia et sophistica sunt illicita et prohoibenda. Alius autem est ornatus non fictitius, qui consistit in debitis indumentis, et in aliis ornamentis, quae si considerato proprio statu et conditionibus personarum debite et ordinate fiant, sunt licita et honesta. Decet enim viros secundum suum statum, suis uxoribus, indebitis vestimentis, et in aliis ornamentis, debite providere. Unde et Valerius Maximus cives Romanos commendat, qui suis uxoribus in pulchris indumentis et in aliis ornamentis debite providebant sic ergo censendum est de ornatu. Sed ut uxores ipsas magis specialiter instruamus qualiter circa indumenta et circa alia coporis ornamenta debeant se habere, advertendum quod circa ornamentun vestimentorum contigit dupliciter peccare.
Primo ex superabundantia. Secundo ex defectu. Superabundantia vero (ut videtur) oportet ibi triplicem virtutem concurrere, quam tangit Andromicus Peripateticus in libello quem fecit de virtute. huiusmodi triplex virtus, est humilitas, moderantia, et simplicitas. Tunc enim mulieres circa ornatum corporis sunt humiles, quando non propter vanam gloriam se ornant, sed agunt ut suis viris placentes, eos a fornicatione retrahant. Tunc vero sunt moderatae, quando considerato suo statu non superflua vestimenta quaerunt. Decet enim uxorem militis magis esse ornatam vestibus, quam uxorem civis simplicis. Adhuc etiam uxorem principis, vel etiam regis decet magis ornatam esse.
Dato igitur quod uxor alicuius viri esset humilis non ornans se propter vanam gloriam, posset delinquere in ornatum, si non esset moderata, et ultra quam suus status requireret, appeteret ornamenta. Tertio decet foemina circa ornatum corporis esse simplices, ut non nimia solicitudine ornamenta requirant. Nam et si foemina non propter vanam gloriam se ornaret, nec ultra suum statum ornamenta appeteret: posset delinquere, si nimis esset solicita circa ipsa. His ergo tribus modis contingit delinquere circa superfluitamen ornamentorum. Sed duobus modis (ut communiter ponitur) contingit delinquere circa defectum. Primo si hoc fiat ex pigritia et negligentia. Nam aliquae adeo sunt pigrae, quod ex sola negligentia omittunt solicitari circa debita indumenta. Secundo in talibus delinquitur, si ex ipso defectu quaeratur laus et gloria.
Contingit enim aliquando aliquem efferri et superbiri ex ipsa miseria, quam sustinet. Nam sicut in ipsis claudis, et in infirmis existentibus apud ianuas ecclesiarum, ut in plurimum accidit quod infirmior magis gloriatur, quia credit quod in eum plures aspiciant, et sperat se plures eleemosynas accepturum: sic aliquando qui vilior est in habitum, magis superbus efficitur, si credat ex hoc ab hominibus commendari. Delinquunt igitur mulieres, si ex vilitate habitus, et ex defectu vestrum gloriam quaerant. unde Philos. 4. Ethicor. vituperat Laconios, qui infra suum statum vestimenta quaerentes ex hoc in elationem et iactantiam movebantur. Hoc ergo modo regendae sunt coniuges quantum ad ornatum corporis, ut circa illa sex quae tetigimus, diligenter instruantur et moveantur.
Primo ergo movendae sunt, ne sint sophisticae, quaerentes fucum et sigmentum. Secundo, ut sint humiles, ne propter vanam gloriam nimium se ornent. Tertio, ut sint moderatae, ne ultra eorum statum vestimenta requirant. Quarto,ut sint simplices, ne circa ornamenta nimia solicitudine vexentur. Quinto, ne sint negligentes, ne totaliter infra eorum statum propter pigritiam deficiant erga ornamentum corporis. Sexto, ne ex vilitate habitus sint superstitionae, ut ex ipso defectu vestrium laudem et gloriam cupiant.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself