Liber II, Pars I — Quod communitas domus est aliquo modo communitas prima, et quod est naturalis, et quod reges et principes, et univeraliter omnes cives hoc ignorare non debent. Cap. III.
Liber II, Pars I — Quod communitas domus est aliquo modo communitas prima, et quod est naturalis, et quod reges et principes, et univeraliter omnes cives hoc ignorare non debent. Cap. III.
Let's not get confused when we talk about a house; it's important to know that a house can be named as a building made of walls, a roof, and a foundation, or it can refer to the family contained within it. Just as a city sometimes refers to its walls and the area it encompasses, it can also refer to the people living within it. We sometimes say that a city has done something, not because the walls or buildings have acted, but because the inhabitants of the city have done it. In this way, some have come to say that their houses are built, not because the stones have acted, but because their ancestors have done so; thus, just as the communication of citizens names a city, so the society and communication of the people living in one house can also be called a house. Therefore, the house that is primarily intended in moral matters is not the building itself, but the communication of the household members. For it pertains to the moral philosopher to determine about the buildings of houses, because it is fitting for people to have decent inhabitants according to their possible means; however, it does not primarily concern him to determine about the house as if naming the constructed building, but he should determine about the house, which is a building, as it relates to the house that is the community of persons. Just as it pertains to the political philosopher to determine about the order of houses, the construction of neighborhoods, and the fabric of the city, so that they are arranged towards community and the governance of citizens. Therefore, we intend to show about the house, which is the community of household members, how it is the primary community. It should be noted, therefore, that the first principle can be distinguished in many ways. For it is first in action, first in intention, first in the way of generation and time, and first in the way of perfection and completion. We see that those things which are directed toward an end precede the end in action and execution, but the end precedes them according to the intention of the agent. For the agent first and primarily intends the end. However, it cannot have an end unless through those things that are directed toward the end; the manner of execution and action is contrary to intention and will. For we intend and desire those things that are directed toward the end, intending and wanting the end, so that the end is first desired and intended; but in acting and executing, it is the opposite. For through action the end is achieved, by doing those things that are directed toward the end, so that those things which are directed toward the end, although they are more important in will and intention, are nevertheless prior in execution and action; for if the end were something first done, when the attainment of the end ceases, the operation would never be carried out regarding those things that are directed toward the end. One way, therefore, to distinguish priority is that something is first in will and intention, while something else is first in execution and action. Another way to distinguish priorities can be: some priorities exist in the realm of generation and time, while others exist in the realm of perfection and completion. For example, a child is prior to a man in terms of generation and time, since a child is generated and becomes a man before he becomes a man; however, a man is prior to a child in terms of perfection and completion, because the use of reason and other things required for human perfection are reserved more fully and perfectly in a man than in a child. Thus, distinguishing these priorities: it is clear how the community of the household relates to the community of the city and to other communities. In execution and action, the household precedes the village, the city, and the kingdom; but in will and intention, those communities precede the household community. Again, in the realm of generation and time, the household community precedes other communities; but in the realm of perfection and completion, other communities precede it. It seems that the household community relates to other communities in two ways. First, because this kind of community is imperfect in relation to others; indeed, all other communities are perfections of it. For when every other community includes the household community and adds something above it, all other communities are more perfect than it. Therefore, the household community relates to other communities as the imperfect relates to the perfect, and as a part relates to the whole. Again, this kind of community relates to others as something that is directed toward an end relates to that very end. For the household is ordered toward the village, the village toward the city, and the city toward the kingdom. Indeed, the household exists for the village, the village for the city, and the city for the kingdom. Thus, the community of the village is the end of the household community, the community of the city is the end of the community of the village; but the community of the kingdom is the end of all the aforementioned. Therefore, since the imperfect precedes the perfect in the way of generation and imperfection, while the perfect precedes the imperfect in the way of perfection and complement: it is rightly said that the household community is prior to others in time and generation; however, it is posterior to them in perfection and complement. Hence, the Philosopher states. Comparing the city to the village and the household, the Philosopher says that the primary community is the community of the city. It should not be understood that the priority is about generation or time, since he himself states that the city arises from the multiplication of the village, just as the village arises from the multiplication of houses; rather, this should be understood in terms of the priority of perfection and completion. Furthermore, the community of the household relates to other communities not only as the imperfect relates to the perfect, but also as that which is directed toward an end relates to the end itself: the household, in relation to other communities, is not only prior in time and posterior in perfection, as the imperfect relates to the perfect, but it is also prior in action and posterior in intention; for that which is directed toward an end relates in this way to the end itself. It can be seen how the community of the household is in some way prior to other communities; it can be seen in a minor way how this kind of community is natural. For nature does not presuppose art, but art presupposes nature: whatever is presupposed by natural art will not properly be something artificial, but it must be natural according to the way it is. Therefore, if a person is naturally a communicative and social animal, since every community presupposes the community of the household, it is necessary for the domestic community or household to be something natural. Thus, it is fitting for kings and princes to know how to govern their households and manage their families, not only inasmuch as they ought to be social and political men, for knowing how to govern the household pertains to all citizens; but it especially pertains to kings and princes, because just as a kingdom or city presupposes the existence of a household, so the governance of a kingdom and city presupposes knowledge of household management and personal affairs: for no one can become a proper ruler of a kingdom or city unless he knows how to govern himself and his family properly. Therefore, if it particularly pertains to kings and princes to govern the kingdom and cities, it especially pertains to them to know how to manage their own households, and to understand what kind of community the household is in relation to the kingdom and city, as is declared in the present chapter: for through this, they have a great means to investigate the governance of the city and kingdom. However, it should be noted carefully that although it pertains in a certain special and excellent way to kings and princes to intend the good of the kingdom and principality, yet this kind of good pertains to every citizen and to every inhabitant of the city; because the good of the kingdom is the good of all citizens and of all who exist in the kingdom. Therefore, everyone should strive to be worthy of governing and leading, since it also concerns all citizens to seek the good of the kingdom: each citizen should know how to manage their own household, not only because such governance is a personal good, but also as it is ordered toward the common good, which includes the good of the kingdom and the city.
Read the original Latin
Ne laboremus in aequivoco, cum de domo loquimur, sciendum quod domus nominari potest aedificium constitutum ex pariete, tecto, et fundamento: vel nominare potest familiam in ea contentam. Sicut et civitas aliquando muros, et ambitum civitatis: aliquando vero gentem habitantem in ipsa. Dicimus enim aliquando civitatem aliquam hoc fecisse, non quod muri vel aedificia hoc egerint, sed quia incolae civitatis fecerunt illud. Sic aliqui dicere consuerunt domos suas hoc operatas esse, non quia lapides illud egerint, sed quia sui progenitores fecerunt illud, quare sicut communicatio civium civitas nominatur, sic societas et communicatio personarum habitantium in una domo domus nuncupari potest. Domus ergo de qua principaliter intenditur in morali negocio non est ipsum aedificium, sed est communicatio domesticarum personarum. spectat enim ad moralem Philosphum, ut ad oeconomicum, determonare de aedificiis domorum: quia decet homines habere habitatores decentes secundum suam possibilem facultatem, non tamen spectat ad ipsum principaliter determinare de domo, ut nominat aedificium constructum: sed determinare debet de domo, quae est aedificium, prout habet ordinem ad domum, quae est communitas personarum. sicut spectat ad politicum determinare de ordine domorum, et de constructione vici, et de fabrica civitatis, ut ordinantur ad communitatem, et ad politiam civium. Intendimus ergo ostendere de domo, quae est communitas personarum domesticarum, quomodo sit communitas prima.
Notandum ergo, quod Primum multiplicer distingui potest. Est enim primum in opere: et primum in intentione: et est primum in via generationis et temporis: et primum in via perfectionis et complementi. Videmus quod ea, quae sunt ad finem, praecedunt finem in opere et in executione: sed finis praecedit ea secundum intentionem agentis. Agens enim primo et principaliter intendit finem. Verum quia non potest habere finem, nisi per ea, quae sunt ad finem: modus executionis et operis est contrarius intentioni et voluntati. Nam intendimus et volumus ea quae sunt ad finem, intendendo et volendo finem, ita quod finis est primo volitus et intentus: sed in operando, et exequendo est econtrario. Nam per opus consequitur finem, operando ea quae sunt ad finem, ita quod ea quae sunt ad finem licet sunt potiora et in voluntate et in intentione, sunt tamen priora in executione et opere: nam si finis esset aliquid primo operatum, cum adeptio fine cesset operatio, nunquam operaremur ea, quae sunt ad finem. Unus ergo modus distinguendi prioritatem, est, quia aliquid est primum in voluntate, et in intentione: aliquid vero in executione, et opere.
Alius vero modus distinguendi prioritatem esse potest: quia aliqua est prioritas in via generationis et temporis: aliqua vero in via perfectionis et complementi. ut puer est prior viro generatione et tempore, qua prius tempore aliquis generatur et efficitur puer quam efficitur vir: verumtamen vir est prius puero perfectione et complemento, quia usus rationis et alia quae requiruntur ad perfectionem humanam, per amplius et perfectius reservantur in viro quam in puero. Sic ergo distinctis prioritatibus: de levi patet, quomodo communitas domus se habent ad communitatem civitatis, et ad communitates alias. Nam in executione et opere domus praecedit vicum, civitatem, et regnum: sed in voluntate et in intentione communitates illae praecedunt communitatem domesticam. Rursus via generationis et temporis domestica communitas praecedit communitates alias: sed in via perfectionis et complementi communitates aliae praecedunt ipsam. Videtur communitas domus ad communitates alias dupliciter se habere. Primo, quia huiusmodi communitas respectu aliarum est imperfecta: omnes vero aliae sunt perfectiones ipsa. cum enim omnis alia communitas includat communitatem domus, et addat aliquid supra ipsam; omnes aliae communitates sunt perfectiores ea.
Habet ergo se communitas domus ad communitates alias sicut imperfectum ad perfectum, et sicut pars ad totum. Rursus huiusmodi communitas se habet ad alias, sicut quod est ad finem se habet ad ipsum finem. Nam domus tanquam ad finem ordinatur ad vicum, civitatem, et regnum. Est enim domus prpter vicum, vicus propter civitatem, civitas propter regnum. Communitas ergo vici est finis communitatis domus, communitas civitatis communitatis vici: sed communitas regni est finis omnium praedictorum. Quare cum imperfectum in via generationis et imperfectionis praecedat perfectum, perfectum vero praecedat ipsum in via perfectionis, et complementi: bene dictum est, communitatem domus esse priorem aliis tempore et generatione; esse tamen posteriorem illis perfectione et complemento. Unde et Philosophus I. Politicorum comparans civitatem ad vicum et domum, ait, quod prima communitas est communitas civitatis.
quod non est intelligendum de prioritate generationis vel temporis, cum ipsemet dicat civitatem procedere ex multiplicatione vici, sicut et vicus procedit ex multiplicatione domorum, intelligendum est tergo hoc de prioritate perfectionis, et complementi. Amplius cum communitas domus ad communitates alias non solum se habeat sicut imperfectum ad perfectum, sed etiam sicut quod est ad finem ad ipsum finem: domus respectu aliorum communitatum non solum est prior tempore, et posterior perfectione, sicut imperfectum se habet ad perfectum, sed etiam est prior in opere, et posterior in intentione: quia quod est ad finem, hoc modo se habet ad ipsum finem; spectat enim non solum ad principem sine ad legislatorem, sed etiam ad quemlibet civem prius intendere bonum cruitatis et regni, quam etiam bonum propriae domus, ut in tertio libro plenius ostendetur. Viso, quomodo communitas domus aliquo modo est prior, quam communitates aliae: de levi videri potest, quomodo sit huiusmodi communitas naturalis. Nam cum natura non praesupponat artem, sed ars naturam: quicquid arte naturali supponitur, non proprie quid artificiale erit, sed oportet illud (secundum quod huiusmodi est) naturale esse. Quare si homo est naturaliter animal communicativum et sociale, cum omnis communitas praessuponat communitatem domus, opotet communitatem domesticam sive domum quid naturale esse. reges ergo et principes decet scire gubernare domestica, et regere familiam sine domum, non solum inquantum esse debent viri sociales et politici, quia sic scire gubernationem domus pertinet ad omnes cives: sed spectat specialiter ad reges et principes, quia sicut regnum vel civitas praesupponunt esse domum, sic regimen regni et civitatis praesupponit notitiam regiminis domus, et personae propriae: nunquam enim quis debitus rector regni vel civitatis efficitur, nisi se et suam familiam sciat debite gubernare. Quare si specialiter spectat ad reges et principes regore regnum et civitates, specialiter spectat ad eos, ut sciant domum propria gubernare, et ut cognoscant quae et qualis est communitas domus ut se habet ad regnum et civitatem, ut est in praesenti capitulo declaratum: nam per hoc magnam viam habebut ad investigandum regimen civitatis ed regni. Est tamen diligenter notandum quod licet quodam speciali et excellenti modo ad reges et principes spectat intendere bonum regni et principatus: attamen huiusmodi bonum intendere spectat ad unumquemque civem, et ad quemlibet incolam civitatis; quia bonum regni est bonum omnium civium, et omnium existentium in regno.
Ergo sum quia quilibet studere debet ut sit dignus regere et principari, tam etiam quia spectat ad omnes cives intendere bonum regni: spectat ad unumquemque civem scire regere domum suam, non solum inquantum huiusmodi regimen est bonum proprium, sed etiam prout tale regimen ordinatur ad bonum commune, ut ad bonum regni et civitatis.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself