Liber I, Pars II — Quid est amicabilitas, et circa quae habet esse, et quomodo reges, et principes debet esse amicabiles. Cap. XXVIII.
Liber I, Pars II — Quid est amicabilitas, et circa quae habet esse, et quomodo reges, et principes debet esse amicabiles. Cap. XXVIII.
As the present matter requires, we have sufficiently discussed the virtues concerning good things in themselves, and those concerning external evils. Next, we need to talk about the virtues that concern external goods, so that we can communicate with others. We communicate with others through words and deeds. Words and deeds, through which we communicate, serve us in three ways. These are, namely, friendliness, which can also be called affability; truth, which is known as openness; and proper cheerfulness, which is called eutrapelia. Therefore, when we want to interact well with others, we should be appropriately cheerful, truthful, and friendly. Now, let’s first discuss friendliness. We see that in conversing with others, some people go too far by being overly friendly, like flatterers and sycophants. Truth, which we intend to discuss here, is nothing other than that a person should not be a braggart, showing through words or deeds more than they are, nor should they be a mocker or a despiser of others, revealing themselves to be contemptible beyond what reason dictates. Thirdly, words and actions can be directed toward joyful delights, so that a person may be appropriately cheerful. Therefore, as was said above, there is a threefold virtue concerning the words and actions through which we communicate with others. Namely, friendliness, which can also be called affability; truth, which is called openness; and appropriate cheerfulness, which is referred to as wit. Thus, when we communicate with others, if we want to converse well, we must be appropriately cheerful, truthful, and friendly. About all these things, it must be said. But first, let’s talk about friendliness. For we see that in conversing with others, some are excessive, as they present themselves as overly friendly, such as those who are flatterers and placid. For they show themselves to be so sociable and friendly that they don't want anyone to feel sad; instead, they praise everything that others say and do. Some, on the other hand, fall too short in this kind of conversation. For they are rude and unsociable, unable to engage with others. Both, however, fall short of proper reason, because no one should present themselves so socially that they appear overly pleasant and flattering, nor should they withdraw from society to the point of seeming rude and contentious. Therefore, since virtue is the mean between excess and deficiency in human interaction, where it can happen that one overindulges or falls short, we must provide some virtue that restrains excesses and moderates deficiencies. This kind of friendliness, or affability, is a virtue. Affability, as a virtue, is nothing other than having a balanced demeanor in human interaction, so that we do not overindulge in such conversations as the contentious and rude do. Now, to understand what friendliness is, as we speak of it here, it is the virtue that restrains disputes and moderates flattery, as can be found in the philosopher. Thus, it is necessary to consider how one should engage in conversation with others. One can see how the principles of ethics can apply to the way we conduct ourselves, as they relate to our actions and words, which should be ordered towards a proper way of living. If indeed a person is naturally a social being, as can be demonstrated, It is necessary to consider how one should speak and act in a way that engages with others, providing some virtue that maintains proper conduct. Therefore, since reason dictates that one should engage differently according to the diversity of persons, while all people who wish to live politically should be friendly and approachable, not everyone should be friendly in the same way. For excessive familiarity breeds contempt; therefore, kings and princes should conduct themselves with greater decorum than others, so that they may be held in reverence and not lose their royal dignity. Hence, the philosopher states that In the context of political philosophy, it is said that kings and princes ought to appear as revered figures, so that they are not regarded with contempt. Just as right reason dictates in consumption and in other matters that things should be done differently according to the diversity of persons—because what is abundant food for the sick might be moderate for the healthy—so it is in human interaction. For a certain kind of familiarity is regarded as virtuous for a king, and it is said to be friendly because if a common person were to participate in familiarity beyond a certain point, it would be seen as a flaw, not a virtue, and they would not be called friendly, but wild.
Read the original Latin
Ut postulat praesens negocium, sufficienter diximus de virtutibus respicientibus bona secundum se, et de respicientibus exteriora mala. Restat dicere de virtutibus respicientibus bona exteriora, ut communicamus cum aliis. Communicamus autem cum aliis, verbis, et operibus. Verba autem, et opera, in quibus communicamus, ad tria nobis deserviunt. videlicet, ad amicabilitatem, ad veritatem, et ad iocosas delectationes. Nam prout verbis, et operibus debite conversamur cum aliis, honorando eos, et recipiendo ipsos ut debemus, sumus amicabiles, et affabiles. Nihil est ergo aliud amicabilitas, sive affabilitas, de qua hic determinare intendimus, nisi recte conversari cum hominibus, et ordinare opera, et verba nostra ad debitam conversationem. Secundo, verba, et opera nostra deserviunt nobis ad veritatem: quia per ea iudicamur quales sumus.
Veritas enim, de qua hic determinare intendimus, non est aliud nisi quod homo non sit iactator, quod de se verbis aut factis maiora ostendat quam sint, nec sit irrisor et despector aliorum, ut operibus aut verbis, ultra quam ratio dictet, se contemptibilem ostendat: sed sit apertus, et verax, et talem se ostendat, qualis est. Tertio, verba et opera ordinari possunt ad iocosas delectationes, ut homo sit debite iocundus. Igitur (ut supra dicebatur) circa verba et opera, in quibus cum aliis communicamus, habet esse triplex virtus. videlicet, amicabilitas, quae alio nomine affabilitas dici potest: veritas, quae apertio noncupatur: et debita iocunditas, quam eutrapeliam vocat. Communicando igitur cum aliis, si bene conversari volumus, debemus esse debite iocundi, veraces, et amicabiles. de quibus omnibus est dicendum. Sed primo de amicabilitate. Videmus enim quod conversando cum aliis, aliqui superabundant, quia se ostendunt nimis amicabiles, cuiusmodi sunt blanditores et placidi.
hi enim adeo se ostendunt communicabiles et sociales, ut nullum contristari velint; sed omnia dicta et facta aliorum laudant. Aliqui vero econtrario, ab hac conversatione nimis deficiunt. Sunt enim discoli, et agrestes, non valentes cum aliis conversari. Uterque autem a recta ratione deficiunt, quia nec quis se debet tantum aliis ostendere socialem, ut videatur placidus, et blanditor: nec se debet tantum a societate subtrahere, ut videatur discolus, et litigiosus. Cum igitur virtus sit quid medium inter superfluum et diminutum, in conversatione hominum, circa quam contigit abundare et deficere, oportet dare virtutem aliquam reprimentem superabundantias, et moderantem defectus. Huiusmodi autem, amicabilitas, sive affabilitas est. Nihil enim est aliud affabilitas ut est virtus, quam medio modo se habere in conversatione hominum: ut non superabundemus in huiusmodi conversatione quod faciunt litigiosi, et discoli. Viso quid est amicabilitas, ut hic de ea loquimur, quia est virtus reprimens litigia, et moderans blanditias, ut potest habere ex Philosopho 2.
et 4. Ethicorum, de levi apparere potest circa quae habet esse: quia est circa opera, et verba, ut ordinantur ad debitam conversationem in vita. Si enim homo est naturaliter animal sociale, ut probari habet I. Politicorum, oportet circa verba, et opera, in quibus communicat cum aliis, dare virtutem aliquam, per quam debite conservetur. Quare cum recta ratio dictet, quod secundum diversitatem personarum diversimode sit conversandum: licet omnes homines volentes vivere politice debeant esse amicabiles et affabiles, non tamen omnes eodem modo amicabiles debent esse. Nam quia nimia familiaritas contemptum parit, reges et principes, ut in reverentia habeantur, et ne dignitas regia vilescat, maturius se habere debent, quam alii. Unde Philosophus 5. Politicorum dando cautelas Regum et principum, ait, quod decet reges et principes apparere personas reverendas, ne contemptibiles habeantur.
Sicut enim in sumptione et in aliis recta ratio dictat, ut secundum diversitatem personarum diversimode fiat: quia aliquis cibus esse multus infirmo, qui esset modicus sano: sic in conversatione hominum. aliqua enim familiaritas reputatur regi ad virtutem, et dicitur ex hoc amicabilis esse: quia si aliqua una communis persona non plus de familiatitate participaret, reputaretur ei ad vitium, non ad virtutem: et non diceretur amicabilis, sed sylvestris.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself