Liber I, Pars II — Quid est liberalitas, et circa quae habet esse, et quomodo possumus nosipsos liberales facere. Cap. XVII.
Liber I, Pars II — Quid est liberalitas, et circa quae habet esse, et quomodo possumus nosipsos liberales facere. Cap. XVII.
Earlier, twelve virtues were mentioned, among which (as was said) four were cardinal and principal: namely, Prudence, Justice, Fortitude, and Temperance. Therefore, after we have spoken about these four virtues, we will show how it is fitting for kings and princes to be adorned with these virtues. Next, we must move on to the other virtues. Other virtues either pertain to external goods or to external evils. If the external goods are good, they are either good in themselves or in relation to something else. First, then, we will speak about the virtues that pertain to external goods in themselves. Later, we will determine the virtues that pertain to external goods in relation to something else. External goods can either be useful, like money and wealth, and all things that can be measured by coin, or they can be honorable, like honors. First, we will discuss the virtues that concern useful goods, and afterward we will address those that concern honorable goods. Our understanding begins with the senses. Since useful goods are more tangible than honorable ones, we must first determine the virtues that concern useful goods. Regarding useful goods, we must determine how they are to be understood. Ethics. It is a dual virtue. Liberalitas and magnificence. These two virtues concern expenditures and money, but not in the same way: for liberalitas (which is also called largitas) is said to regard moderate expenditures, while magnificence is said to regard great expenditures. How this should be understood will become clear as we proceed. If, then, it is fitting to fall short in making expenditures, which is what greed does, and to go overboard, which is what extravagance does, since both are against the right rule of reason, we must establish a virtue that is a mean between greed and extravagance; this virtue is called liberality. It is clear, then, what liberality is. For just as courage is a mean between fear and boldness, so liberality is a mean between greed and extravagance; thus, it is a virtue that restrains greed and moderates extravagance. This virtue consists in the right use of money. Three things are required for the right use of money. First, that one does not accept it from where one should not. Second, that one accepts it from where one should. Third, he should spend money as he ought. It pertains to a generous person not to usurp others' income and to take care of his own. For although a generous person does not love money for its own sake, he should organize it to meet necessary expenses; however, in order to make necessary expenses, he should not waste his own income. Therefore, not usurping others' income, having proper care for his own, and making necessary expenses from it: these are the three things that seem to define generosity. However, these three things are not equally principal and primary. For concerning spending and making necessary expenses, that is primarily and chiefly what generosity is. However, taking care of one's own income and not accepting what belongs to others is secondary. For one who usurps useful goods and does not accept them as he ought, seems too greedy for money. The philosopher states in his Ethics that, for every action, there is a reason. Ethics. He says that usurers, pimps, those who live off prostitution, grave robbers, and gamblers earn disgraceful profits, and he calls all such people uncharitable. A gambler and every player of dice is uncharitable: they profit from friends, from whom they ought to do good. Therefore, charity is not primarily about not taking what one should not; however, it is not primarily about these things. For those who take what they should not are more unjust than uncharitable, as the philosopher wishes. Ethics. Therefore, charity is not primarily about not taking what one should not, nor about taking what one should: rather, it is primarily about how one should spend. For this reason, everything is such, and that is more so. If a generous person preserves their own income and receives what they should, they do this so they can use their own resources to cover necessary expenses and spend as they ought; thus, generosity is primarily about spending and doing good for others; consequently, it also involves safeguarding one's own income and not usurping what belongs to others. For the philosopher proves this. According to the five reasons in ethics, generosity is more about spending and benefiting others than about safeguarding one's own income. Generosity, as has been said, should be about the proper use of money. Using money means spending it and giving it to others. However, safeguarding one's own income is not using money; rather, it is more about acquiring and generating it. For this reason, it is clear that generosity is more about spending and giving money to others than about safeguarding one's own income. Secondly, this is also clear. Because it primarily pertains to virtue to do greater good. However, it is a greater good to do good than to suffer well, and to act well than to avoid doing evil. Whoever spends wisely and gives gifts to others does well. However, one who guards their own income and receives money from their own possessions suffers well or receives well in the way they ought. Not usurping what belongs to others does not lead to doing evil. If it is better to do good than not to do evil, or to suffer well: it is better to spend well than to not steal from others or to guard one's own. Thirdly, this is also clear: because virtue consists more in that for which greater praise arises. Greater praise arises from spending well and doing good for others than from keeping one's own possessions or not taking what belongs to others. Therefore, true generosity primarily consists in spending rightly and doing good for others. Fourth, this is evident: virtue is primarily concerned with what is more difficult. However, it is more difficult to give gifts to others than to keep one's own possessions or to refrain from stealing what belongs to others. For it is not difficult to keep one's own possessions, because everyone is naturally inclined to love themselves and to safeguard their own goods. However, giving one's own goods involves difficulty, because one's own goods are something that pertains to us, and we are naturally attached to them. Indeed, the greedy are so attached to external goods, like money, that they consider what they possess as something incorporated into themselves. For it seems to them that when money is received from them, something is taken from their own body. Since our own goods are almost joined to us, while others' goods are separate, it's not so difficult not to take what belongs to others, which doesn't affect us as much because it's not connected to us; however, it's difficult to give our own, to which we are more attached because they are in a way joined to us. Therefore, liberal generosity primarily consists in spending wisely and giving goods to others, as it relates to what is more difficult. Fifthly, this is clear: because those who are generous are most loved, liberal generosity primarily consists in what is most loved when someone acts generously. However, no one is truly loved if they do not take what belongs to others, or if they keep their own possessions safe. But one is most loved if they make necessary expenditures from their own resources and give great gifts to good and deserving people. Therefore, liberal generosity consists primarily in spending well and in giving back goods to others. It is clear what liberal generosity is, because it is the virtue that restrains greed and moderates extravagance. And it is shown what it consists of, because it primarily relates to necessary expenditures and rightful obligations; consequently, it is about keeping one's own possessions safe and not taking what belongs to others: it is evident how we can become generous. For just as strength opposes fear more than it does boldness, we make ourselves strong by leaning into courage; so that we may dare more rather than less. Similarly, since generosity opposes greed more than it does extravagance, we should lean more toward generosity than toward greed, and we ought to give abundantly rather than hold back.
Read the original Latin
Numerabantur superius duodecim virtutes, inter quas (ut dicebatur) quatuor erant Cardinales et principales; videlicet, Prudentia, Iustitia, Fortitudo, et Temperantia. Postquam ergo diximus de his quatuor virtutibus, et ostendimus quomodo reges et principes illis virtutibus decet esse ornatos. Reliquum est pertransire ad virtutes alias. Virtutes autem aliae vel respiciunt exteriora bona, vel exteriora mala. Si exteriora bona, illa vel sunt bona secundum se, vel in ordine ad aliud. Primo ergo dicemus de virtutibus respicientibus exteriora bona secundum se. Postea determinabimus de virtutibus respicientibus exteriora bona in ordine ad aliud. Bona autem exteriora vel sunt utilia, ut pecunia, et divitiae, et omnia quae numismate mensurari possunt: vel sunt honesta, ut honores.
Primo ergo dicemus de virtutibus respicientibus bona utilia: et postea de respicientibus bona honesta. Incipit enim nostra cognitio a sensu. cum ergo bona utilia sensibiliora sint honestis, prius determinandum est de virtutibis respicientibus bona utilia. Circa autem bona utilia (ut determinari habet 4. Ethic.) est duplex virtus. liberalitas, et magnificentia. Hae autem duae virtutes respiciunt sumptus, et pecuniam: sed non eodem modo: nam liberalitas (quae alio modo largitas nuncupatur) dicitur respcere sumptus mediocres: magnificentia vero dicitur respicere magnos sumptus.
quod quomodo sit intelligendum, in prosequendo patebit. Si igitur in faciendo sumptus convenit deficere, quod facit avaritia: et superabundare, quod facit prodigalitas, quia utrunque est contra rectam regulam rationis, oportet dare virtutem aliquam mediam inter avaritiam, et prodigalitatem: huiusmodi autem virtus est liberalitas. Patet ergo quid est liberalitas. Nam sicut fortitudo quia est media inter timores et audacias, ideo est virtus reprimens timores, et moderans audacias: ita liberalitas quia est media inter avaritias et prodigalitates, ideo est virtus reprimens avaritias, et moderans prodigalitates. Consistit autem haec virtus in recto usu pecuniae. Ad rectum autem usum pecuniae tria requiruntur. Primo quod non accipiat eam unde non debet. Secundo quod accipiat unde debet.
Tertio quod expendat prout debet. Spectat autem ad liberalem non usurpare alios redditus, et custodire proprios. Nam licet liberales non dilagat pecuniam secundum se, sed ut eam ordinet ad debitos sumptus: tamen ut possit debitos sumptus facere, non debet proprios redditus inaniter dispergere. Ergo non usurpare redditus alienos, habere debitam curam de propriis, et ex eis debitos sumptus facere: sunt illa tria circa quae videtur esse liberalitas. Non autem est circa haec tria aeque principaliter et primo. Nam circa expendere et circa debitos sumptus facere, est liberalitas principaliter, et primo. Circa autem proprios redditus custodire, et circa non accipere alienos, est ex consequenti. Usurpans enim bona utilia, et non accipiens ea sicut debet, nimis videtur avidus pecuniae.
propter quod Philosophus 4. Ethic. usurarios, lenones, idest viventes de meretricio, expoliatores mortuorum, et aleatores, dicit esse turpia lucra: et omnes tales appellat illiberales. Aleator enim et omnis lusor taxillorum illiberalis est: lucratur enim ab amicis, quibus oportet bene facere. Est igitur liberalitas circa non accipere unde non debet: non tamen est circa haec principaliter. Nam accipientes unde non debent, magis sunt iniusti, quam illiberales, ut vult Philosophus 4. Ethic. Quare non est liberalitas principaliter circa non accipere unde non debet, nec circa accipere unde debet: sed est principaliter circa expendere quomodo debet.
Nam propter quod unumquodque tale, et illud magis. Si enim liberalis conservans proprios redditus, et accipiens unde debet, hoc ideo facit, ut possit ex propriis redditibus debitos sumptus facere, et expendere sicut debet: merito liberalitas principalius est in expendendo et in benefaciendo aliis; ex consequenti autem est circa custodire proprios redditus, et circa non usurpare alienos. Probat enim Philosophus 4. Ethicorum quinque rationibus, liberalitatem magis esse circa expendere et circa beneficiare alios, quam circa proprios redditus custodire. Liberalitas enim (ut dictum est) esse debet circa debitum usum pecuniae. Uti autem pecunia, est expendere eam et tribuere eam aliis. Custidire autem proprios redditus, non est uti pecunia, sed magis est acquirere et generare ipsam. Propter quod patet liberalitatem esse magis circa expendere et circa tribuere pecuniam aliis, quam circa proprios redditus custodire.
Secundo hoc idem patet. quia ad virtutem principalius spectat facere maius bonum. Maius autem bonum est benefacere, quam bene pati, et bene operari, quam turpia non operari. Qui autem debite expendit et aliis dona largitur, bene facit. custodiens vero proprios redditus, et accipiens pecuniam a propriis possessionibus, bene patitur sive bene recipit eo modo quo debet. Non usurpans autem aliena, non operatur turpia. Si ergo melius est benefacere, quam non malefacere, vel quam bene pati: melius est bene expendere, quam aliena non surripere vel quam propria custodire. Tertio hoc idem patet: quia circa illud magis consistit virtus, circa quod consurgit maior laus.
Maior autem laus consurgit in bene expendendo, et aliis benefaciendo, quam in custodiendo propria, vel in non usurpando aliena. Liberalitas ergo principalius consistit in debite expendendo, et benefaciendo aliis. Quarto hoc idem patet: quia virtus principalius est circa difficilius. Difficilius autem est aliis dona tribuere, quam proprios redditus custodire, vel quam aliena non surripere. Nam custodire propria secundum se non est difficile: quia unusquisque naturaliter inclinatur ut se diligat, et ut sua bona custodiat. Dare autem propria bona, secundum se difficultatem habet: quia propria bona sunt aliquid ad nos pertinens, et naturaliter afficimur ad illa. Immo avari adeo afficiuntur ad ista exteriora bona, ut pecuniam, quam habent, reputent aliquid incorporatum sibi. Videtur enim eis, quando accipitur pecunia ab eis, quod accipiatur aliquid de proprio corpore.
Quia igitur bona propria sunt nobis quasi coniuncta, aliena vero sunt disiuncta: non est adeo difficile non usurpare aliena, ad quae non ita afficimur, quia non sunt nobis coniuncta: sicut est difficile dare propria, ad quae magis afficimur, quia nobis quodammodo coniunguntur. Quare circa debite expendere, et circa aliis bona tribuere, principalius consistet liberalitas, tanquam circa magis difficile. Quinto hoc idem patet: quia cum liberales maxime amentur, circa illud maxime consistit liberalitas, quod quis agendo maxime amatur. Non autem maxime amatur aliquis, si aliena bona non surripiat, vel si proprios redditus custodiat. Sed maxime diligitur si ex propriis redditibus debitos sumptus faciat, et bonis et dignis magna dona tribuat. Quare in bene expendendo, et laiis bona retribuendo principaliter liberalitas consistit. Viso quid est liberalitas, quia est virtus reprimens avaritias, et moderans prodigalitates. et ostenso circa quae habet esse, quia principaliter est circa debitos sumptus, et circa debitas rationes; ex consequenti autem est in custodiendo redditus proprios, et non in usurpando alienos: de levi patet, quomodo nos possumus facere liberales.
Nam sicut quia fortitudo plus opponitur timori quam audaciae, facimus nosipsos fortes, delcinando ad audaciam; ita quod potius plus audeamus, quam minus. Sic quia liberalitas magis opponitur avaritiae quam prodigalitati, declinandum est magis ad prodigalitatem quam ad avaritiam, et magis debemus superabundare in dando, quam deficere.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself