Tractatus Prior, Pars Altera, Cap. 26. De solitaria derelictione Domini lesa in
Tractatus Prior, Pars Altera, Cap. 26. De solitaria derelictione Domini lesa in
I give you thanks, Lord Jesus Christ, most beloved Son, for your great and solitary abandonment on the cross, when you were forsaken by God the Father and by all the heavenly host, and even by all the creatures of the world, as if you were a stranger and unknown in the bitter moment of necessity, and as if you were not truly the Son of God, while only your most sorrowful mother remained with you, along with the disciple you entrusted to her and a few fragile women who clung to you, who could hardly utter a single word to you because of their anxiety of mind and pain. ! I praise and glorify you for that powerful cry when you broke forth in this lamentable voice before many who were listening, saying: "Eli, Eli, lamma sabacthani?" In this word, you clearly declared the magnitude of suffering and the loss of all consolation, and how much you endured for the salvation of humanity, even though you were considered nothing by those for whom you suffered, indeed, you were regarded as the worst of criminals and deemed unworthy of life itself. Consider carefully, my soul, the present word of Jesus spoken for your unique instruction. Behold, it is truly remarkable that the Lord of all, who has need of nothing, has come to this state of misery in calamity, to indicate His need to the ears of the Father, as He laments that He is forsaken by the Father, even though He works all things with the Father; He shows that He is burdened, even though He carries all things without burden; He confesses that He is an exile and poor, who is accustomed to comfort the sad and the weak; He, the arbiter of all desires, who is used to hearing the cries of the poor, emits the voice of a humble question and says: My God, my God, why have you forsaken me?✦ Indeed, from the beginning of His passion until now, such a lamentable word has not been heard. So I recognize your voice, Christ, calling out for me in your suffering on the cross. For your abandonment is my consolation, your lament is my support, your weakness is my healing, and your suffering is my satisfaction for every sin and offense. You are the heavenly physician, who with great compassion has immersed yourself in countless pains and sufferings. And so, when the sick suffer, you suffer; when the grieving grieve, you grieve; when the sinner sins, you are saddened; when the afflicted cry out, you intercede for their weak bodies, from which this voice comes, the voice of the flesh and sensuality, not of murmuring or desperation. The flesh indeed feels the pain that it knows no guilt for. The most innocent body suffers the gravest punishment, while the soul, enjoying the highest bliss, experiences no reduction in joy from the presence of God; rather, a remarkable strength of patience is shown, so that the redemption of humanity may be accomplished. Who among the faithful, hearing this, will not feel compassion? Who is so hard-hearted that they aren't moved by the sound of this cry? Surely, they have shown the terrible signs of their compassion through insensible elements. From the sixth hour until the ninth hour, the sun withdrew its rays of light from the world, unwilling to shine on those who were unworthy. And the earth trembled, shaking with sorrow over the injuries done to its Creator, who suffers the punishments of life, crying out that it cannot bear to see His death. So, with the sun weeping and the earth trembling, you, rational human being, take on sorrow; pay attention to the cry of Jesus, why he cries and what he says. Behold, in all His tribulation and distress, the Lord Jesus remained gentle and patient, and nothing came from His mouth except sweetness and compassion. He directs his prayer upward to the Father; apart from God, he names no one and only hints at his desolation to his own knowledge. He doesn't seek comfort from his mother, nor does he ask for help from his friends. So Jesus instructs you on how to imitate Him when you find yourself in desolation. If you're feeling weak in body, if your mind is weighed down and you're troubled by boredom, if you're looked down upon by others and have lost the favor of people because of poverty or some foolishness, don't be sad or angry. Instead, right here, find a way back; set up this place as your refuge, and mix your conversation with Jesus, who was despised in the world and abandoned by the Father for a time, ruminating on what he said: "My God, my God, why have you forsaken me?" So, in your weakness, strive to present yourself gently, and don’t complain if sometimes you’re neglected by those who serve you or if you’re visited less frequently by your brothers. Remember, you who are exiled in Jesus on the cross, to stop complaining about your light troubles; desire his visitation, and seek his consolation alone, from whom you can also be comforted even when desolate. Leave behind the fleeting things of this world; don’t let the love of friends occupy you, but desire the presence of angels and seek the intercession of the saints. Lift your eyes upward to the Crucifix; meditate on the holy wounds of Christ, implore the glorious Virgin, and always keep Mary in your mind; pour out a special prayer to her. She remained steadfastly by the cross, listening to Jesus as He cried out with a loud voice to the Father. So, with everything earthly set aside, lift your mind to the heavenly homeland. Hold God as your father, Jesus as your brother, Mary as your mother, the angels as your friends, and all the saints as your relatives. You are of noble and high lineage, not of a fleshly origin, but of a spirit of freedom. Surrounded by such strong defenses and invoking beloved patrons, you can confidently await the day of ultimate vengeance and hope for the mercy of your most gracious Savior. I humbly beseech you, most high and venerable Father of my Lord Jesus Christ, look upon the prayer of your servant, which I present to you today through the hands of your beloved Son, suspended on the cross. Grant me forgiveness for all my sins, and do not keep the gift of heavenly grace far from me. Do not let me be overwhelmed by more serious temptations or disturbed by the provocations of anxiety. Test me, Lord, and try me, as you know what would be useful for me. But keep my soul safe and grant that I may endure such temptation. Turn to me for the remedy of salvation and an increase of greater grace, which the deceitful enemy has prepared for the ruin of my soul. Be present to me all the more strongly and closely, the more I am weighed down by tribulations and have less confidence in people. You remain the most faithful friend in the greatest distress. If I must be tested and deprived of consolation for a time, then grant me the patience to endure this and to faithfully commit my entire burden to you, and not to forget this desolate hour of your most beloved and cherished Son, Jesus, who, stripped of all support from friends, remembered only you in his final moments.
Read the original Latin
crace, a gratias ago tibi, Domine lesu Christe, patemae dilectionis fili amantissime, pro tua grandi et solitaria derelictione in cruce, quando a Deo Patre et ab omni exercitu caelorum, ab universis quoque creaturis mundi in amarae necessitatis articulo velut alienus et ignotus fuisti derelictus, ac si verus Dei filius non fuisses neque alicuius postentiae aut virtutis, sola maestissima matre cum commendato sibi discipulo et paucis fragilibus feminis tibi adhaerente, quae vix unicum verbum ad te loqui poterat prae anxietate mentis et dolore. !
Laudo et glorifico te pro valido illo clamore, quando coram multis audientibus in hanc lacrimabilem vocem prorupisti dicens: Eli, Eli, lamma sabacthani?
In quo quidem verbo magnitudinem doislorum et subtractionem omnis consolationis satis declarasti, et quanta pro hominum salute patiebaris, a quibus tamen pro nihilo fuisti aestimatus, immo pro pessimo malefactore habitus ac ipsa vita omnimode iam indignus.
Considera diligentissime, anima mea, praesens lesu verbum pro tua singulari instructione prolatum.
Ecce mirum dictu, quod Dominus universorum, qui nullius habet indigentiam, ad hanc calamitatis devenit miseriam, ut paternis auribus suam indicet necessitatem, quod se desertum a Patre conqueritur, qui omnia cum Patre operatur, quod se oneratum demonstrat, qui cuncta sine onere portat, quod se exulem fatetur et inopem, qui consolari tristes et debiles solet, quod omnium votorum arbiter, qui clamorem pauperum exaudire consuevit, vocem humilis quaestionis emittit et dicit: Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?
Siquidem a principio passionis eius usque modo non est auditum tam lamentabile verbum.
Agnosco igitur vocem tuam, Christe, in came passibili pro me clamantem in lo cruce.
Nam derelictio tua consolatio mea, querimonia tua suffragatio mea, infirmitas tua convalescentia mea, poena tua satisfactio mea pro omni peccato atque delicto.
Caelestis es medicus, quiis grandi compassionis affectu innumeris immersisti te doloribus et poenis. £t ideo cum infirmo infirmaris, cum dolente doles, cum peccante contristaris, cum vim patiente conquereris et pro infirmis membris tuis clamans deprecaris, unde vox ista vox carnis est et sensualitatis, non murmuris nec desperationis.
Sentit quidem caro poenam, quae nullius culpae noverat noxam.
Patitur corpus innocentissimum supplicium gravissimum, anima beatitudine summa perfruente, et ex deitatis praesentia nullius doloris fit minoratio, sed mirabilis exhibetur patientiae fortitudo, ut humani generis perficiatur redemptio.
Quis fidelium haec audiens non condolebit?
Quis tam durus, ut non compungatur ad vocem clamoris huius?
Certe ipsi ceterum insensibilia elementa ostenderunt compassionis suae tremenda signa.
A sexta namque hora usque ad horam nonam sol radios sui luminis retraxit ab orbe nolens lucere indignis.
Et terra commota est contremiscens ad iniurias sui creatoris dolens auctorem vitae supplicia pati et clamans mortem eius non posse se videre.
Igitur sole lugente et terra contremiscente et tu, homo rationalis, luctum assume, attende clamorem lesu, cur clamet et quid dicat.
Ecce in omni tribulatione et angustia sua Dominus lesus permansit mitis et patiens, nec aliquid ex ore eius nisi dulcedo et pietas emanavit.
Ad Patrem sursum dirigit precem; praeter Deum nullius nominat nomen et eius solummodo notitiae suam insinuat desolationem.
Non quaerit matris solamen nec amicorum exposcit iuvamen.
Instruit ergo te lesus, qualiter eum imiteris in desolatione positus.
Si corpore infirmaris, si mente fueris gravatus et taedio affeetus, si ab aliis despiceris et gratiam hominum propter pauperiem aut aliquam ineptitudinem perdideris, noli contristari neque indignari, sed hic habeto protinus recursum, hunc locum statue tibi ad refugium et cum lesu in cnice contempto et a Patre ad horam derelicto misce colloquium eius ruminando, quod locutus est verbum: Deuss meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?
Stude ergo in infirmitate tua mitem te exhibere, nec murmures, si interdum a servientibus tibi neglegaris aut rarius a fratribus visiteris.
Memento lo exulis lesu in cruce et de levi incommodo desine conqueri, eius opta visitationem, eius dumtaxat require consolationem, a quo poteris etiam desolatus confortari.
Relinque caduca mundi so-is lacia; non te occupet amicorum dilectio, angelorum desidera praesentiam, sanctorum pete suffragia.
Erige oculos sursum ad Crucifixum, Christi meditare vulnera sancta, virginem gloriosam implora, in mente semper habeto Mariam; ad eam specialem funde precem.
Ipsa enim mansit firmissima iuxta crucem audiendo lesum magna voce ad Patrem clamitantem.
Itaque omnibus exclusis terrenis ad patriam caelestem eleva mentem.
Tene Deum pro patre, lesum pro fratre, Mariam pro matre, angelos pro amicis et sanctos omnes pro cognatis.
De nobili et alta progenie es tu, non carnisao origine, sed spiritus libertate.
Talibus namque vallatus praesidiis, tam caris invocatis patronis, poteris confidenter diem praestolari ultionis extremae et de pietate benignissimi Salvatoris sperare.
Obsecro te, summe et venerande Pater Domini mei lesu Christi, respice ad orationem servi tui, quam tibi hodie per manus dilecti Filii tui in cruce suspensi humiliter repraesento.
Da mihi veniam de omnibus culpis meis perpetratis, nec longe subtrahas a me donum caelestis gratiae neque gravioribus me patiaris temptationibus periclitari neque perturbationum stimulis inquietari.
Proba me, Domine, et tempta me, sicut noveris mihi fore utile.
Verumtamen animam meam serva et fac cum temptatione talem proventum, ut queam sustinere.
Converte mihi in salutis remedium et amplioris gratiae incrementum, quod dolosus hostis animae paravit ad pemiciem.
Adesto mihi tanto fortius et propinquius, quanto magis premor tribulationibus et minus habeo confidere in hominibus.
Tu enim in angustissima necessitate permanes fidelissimus amicus.
Quod si probandus fuero et ad tempus consolatione privandus, tunc concede hoc mihi patienter sufferre ac totum onus meum tibi fideliter committere nec non huius desolatae horae carissimi et gratissimi filii I,, tui lesu cordintime reminisci, qui omnibus nudatus amicorum praesidiis memor fuit tui solius in extremis.
Scripture echoes
- ↩Matt.27.46 — And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, 'Eli, Eli, lema sabachthani?' that is, 'My God, my God, why have you forsaken me?'
Prayers and Meditations on the Life of Christ companion
à Kempis wrote 86 of these — you've prayed 8
The full cycle, from the creation of man to Pentecost, runs as free daily devotionals in Chosen Portion.
à Kempis structured the work as day-by-day thanksgiving over the whole life of Christ, and Chosen Portion runs that original cycle as a modern daily devotional from creation to Pentecost.
- All 86 meditations in modern readable English, one per day — about three months of guided prayer
- Resurrection-appearance meditations (21 chapters) continue your Eastertide after the guide ends
- Daily reminder plus progress tracking, so the practice survives past Holy Week