Tractatus Prior, Pars Altera, Cap. 6. Praesentatio Domini lesu coram Anna
Tractatus Prior, Pars Altera, Cap. 6. Praesentatio Domini lesu coram Anna
You were questioned by the priest. I bless you and give thanks to you, Lord Jesus Christ, leader of life and author of our salvation, for your first presentation before the priest Anna, where you were questioned about many things and were struck on the jaw for your humble and truthful response. I praise and honor you, glorious King Christ, for that dishonor and contemptuous slap inflicted on you by the hand of an impudent servant, when it struck your face in response to your most powerful words, saying: "Is this how you answer the high priest?" To whom you, most gracious Jesus, did not fail to give a calm response with an untroubled mind and peaceful mouth, saying: "If I spoke wrongly, bear witness to the wrong; but if I spoke rightly, why do you strike me?" O most wicked and worthless servant, who did not fear to strike the face of your most loving Creator with your harmful hands! O how ineffable is the virtue of gentleness that shines forth in you, O venerable Jesus, who did not avenge such an injurious blow with sudden punishment, but rather corrected the mind of the one striking with deliberate reason. Look now, faithful follower of Christ, and see if you can bear the blow to your cheek for the love of Jesus. Look, if you can't endure a harsh word without being shaken, how will you handle a blow to the jaw? You grieve over the unjust injury to your Lord, but what's even more troubling is that you feel so weak when it comes to bearing small offenses for the honor of Christ. You propose bold things and contemplate lofty ideals, but at the first voice of reproach, you find yourself disturbed and weaker than you thought. So turn to Jesus and pray with great urgency for the strength of patience. O good Jesus, strength and power of the troubled soul, teach me to accept arguments and accusations with a calm heart, and not to defend against unjust complaints raised against me with an angry mouth, but to overcome them with gentle silence, or, if I must speak, to respond to my adversaries with gracious words of appeasement. Grant me a right and devout speech in my mouth in the presence of all my adversaries, and while the wicked hand rages against me, give me, most gracious Jesus, a humble and untroubled constancy of mind.
Read the original Latin
sacerdote.
Benedico et gratias ago tibi, Domine lesu Christe, dux vitae et auctor salutis nostrae, pro tua prima praesentatione coram Anna sacerdote, ubi de multis interrogatus et in maxilla pro humili et veridica responsione dure fuisti percussus.
Laudo et honorifico te, gloriose rex Christe, pro illa inhonoratione et contumeliosa alapisatione ab impudentis servi manu tibi iniecta, quando ad tui oris responsum fortissimum in faciem tibi reddidit ictum dicens: Sic respondes pontifici?
Cui rursum tu, benignissime lesu, imperturbabili mente et ore placidam dare responsionem non praetermisisti ita inquiens: Si male locutus sum, testimonium perhibe de malo, si autem bene, quid me caedis?
O nefandissimum et vilissimum servum, qui tam amabilem creatoris sui faciem non timuit noxiis smanibus suis percuterel O quam ineffabilis virtus lenitatis in te emicuit, lesu venerande, qui tam iniuriosam percussionem non subita animadversione vindicasti, sed deliberata potius ratione locaedentis animum correxisti.
Aspice nunc, Christi fidelis, et proba, an pro amore lesu ictum in maxilla ferre possis.
Ecce si non vales austerum verbum sine commotione perpeti, quomodo sustineres percussuram maxillae?
Doles de Domini tui iniusta laesione, sed amplius dolendum, quod ita invalidum te sentis ad ferendas parvas iniurias pro Christi honore.
Proponis fortia, meditaris excelsa, sed ad primam conviciantis perturbaris vocem et infirmiorem te invenis, quam putabas.
Ad lesum igitur confuge et pro virtute patientiae ipsum multo instantius deprecare.
O lesu bone, virtus et fortitudo animae tribulatae, doce me argutiones et oblocutiones tranquillo corde suscipere atque iniustas querelas contra me citatas indignando ore non defensare, sed has miti silentio vincere, aut, si loqui oportet, grata sermonis placatione adversariis respondere, Da sermonem rectum et pium in os meum in omnium adversantium praesentia et, dum contra me saevit manus impia, pro scuto inexpugnabili tribue, benignissime lesu, humilem et inturbabilem mentis constantiam.
Prayers and Meditations on the Life of Christ companion
à Kempis wrote 86 of these — you've prayed 8
The full cycle, from the creation of man to Pentecost, runs as free daily devotionals in Chosen Portion.
à Kempis structured the work as day-by-day thanksgiving over the whole life of Christ, and Chosen Portion runs that original cycle as a modern daily devotional from creation to Pentecost.
- All 86 meditations in modern readable English, one per day — about three months of guided prayer
- Resurrection-appearance meditations (21 chapters) continue your Eastertide after the guide ends
- Daily reminder plus progress tracking, so the practice survives past Holy Week