SR
Guide to Good Living — Opening/Book 1 · Opera a ben vivere
Chapter 2BenViv.1.2

Parte prima. Capitolo I. Comincia un'opera a ben vivere, partendosi dal male per volere far bene, secondo che ci ammaestra David profeta

The Fourfold Path of Return

The author introduces the four steps of spiritual return found in the words of the prophet David.

Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it. My beloved daughter in Christ, the Holy Spirit, speaking through the prophet David, says to the sinful soul that has left Him—wishing to show her how she can return—'Turn away from evil and do good; seek peace and persevere in it.'1 He shows us that when we are separated and have turned away from the grace of God, if we want to return, we need four things that are linked together in the psalm. The first says: Turn away from evil. And not content with that, he continues and says: And do good. And even that doesn't seem enough to him, so he adds the third and says: Seek peace. And then, concluding with the fourth, it's as if he meant to say: Once you've found that peace, persevere in it.2 Now notice carefully, my daughter, how well the Holy Spirit teaches us through the prophet that we must turn away from evil in order to do good, and how well he sets them out step by step, one after the other.

The Garden of the Soul

The author uses the allegory of a neglected garden to explain the necessity of clearing away vices before cultivating virtues.

And to help you understand this better, I'll give you this comparison: If someone had a beautiful garden and, through his own negligence, had let it go wild and overgrown, and then wanted to reclaim it, he would need to do four things before he could get fruit and comfort from that garden. First, he would need to cut down the wood, the thorns, and the bad weeds; and this is like the first part the prophet names, namely: Turn away from evil.3 Second, he would need to uproot and thoroughly tear out every root and fiber that was in the soil of that garden; and this belongs to the second part, namely: Do good.4 Third, to till and sow the land; and this belongs to the third part of what the prophet says, namely: Seek peace. The fourth and last thing the one who has cleared his garden needs to do is gather the fruits and enjoy them; and this belongs to the fourth part of what the prophet teaches or shows us, saying: And persevere in it. What God wants from us, and what we are meant to understand by those four words above, is briefly this: the first thing he wants from us is that we leave off doing evil; the second, that we begin to do good; the third, that in that good-doing we keep growing until we are perfect; and the fourth and last, that with joy and confidence we await the crown of eternal life. Our heavenly Father, my daughter, created our souls in his most holy image, and has given them the earth of our body as a garden and orchard, so that we may exercise ourselves in it by working and cultivating it, sowing good seed in it—that is, doing good works—so that when the fruits are ripe and have come to perfection, we can live on them and enjoy them. God showed us this truth in Genesis, which says that once God had made man, he put him in paradise so that he might work in it and keep it. It’s as if to say that while we’re in this world, if we want to possess paradise in our soul—that is, the sweetness of a good conscience—we first have to practice doing good, and then keep ourselves from evil. Wanting to make this clear to us, the Apostle says: "The kingdom of heaven is within us"—that is, it is in our power, whether we want it or not, through the free will he has given us to be able to do evil and good.5 And in another place he says: "Our glory is the testimony of our conscience." So, just as when you want perfect fruit from a garden that has gone wild and you want to reclaim it: you can never get good fruit or comfort from it unless you first do those four things named above—that is, cut down the wood, tear out the bad roots, work and sow the soil, and then enjoy and live on the fruits that have been sown in it. Now what good would it do to try to reclaim the garden only by cutting down the wood and the other bad weeds, if afterward you didn't go on with the other three things set out above? And again, what good would it do if, after a man has cut down the wood, he did not first dig out and tear up the bad roots from that ground and work the soil?6 Even if something the man sowed there sprang up in that ground, it would never be clean or perfect, because it would grow over the bad roots and be mixed with the seed of the bad weeds that had not been torn out first. So anyone who wants the benefit and comfort of the garden must, by every means, dig out the bad roots of the weeds that have grown up there.

The Necessity of Uprooting Vices

The author warns against the error of performing external religious acts while leaving internal vices and passions unaddressed.

And what's more, even after this has been done, it still isn't enough if a person doesn't work and sow the soil, if they want to live from that planting and enjoy it when its fruits have come to perfection. What good would it do someone who did the three things named and not the fourth? That is, if they cut down the wood, uprooted the bad roots, worked and sowed the soil, and then didn't want to enjoy the fruits that grow in that garden? In just this way, my daughter, I mean to speak spiritually: whoever wants to arrive at a perfect knowledge of God must do these four things that the Holy Spirit commands us through the mouth of David. That is: first, that we leave off and stop doing evil; second, that we dig out and tear from ourselves every bad habit; third, that we practice good works; and fourth, that in those good works we persevere until death—so that, finishing in them bodily this little time we have left here, we may then through them gather in that blessed homeland those glorious foods that will give us everlasting life. So then, my daughter, since it has pleased our blessed Lord Jesus Christ—the gardener and cultivator of our souls—to visit the garden of your soul; and since, by the grace He has given you, you have already begun to clear the garden of your soul, out of a desire to tame it so you can live from it and take pleasure and consolation in it (which is why you have made a general confession); now, if you want good fruit and the consolation of the good works you desire to do, you must go on to follow the other three virtues that the Holy Spirit commands us through the mouth of the prophet, so that you may then arrive at the rest of peace.7 The first thing He wants us to do, then, is to turn away from evil; and so He says: Turn away from evil—which consists in having repented, left evil behind, and confessed it. This is the step your charity has already reached.8 The second says: And do good; that is, we must set ourselves with all our heart, and with all our effort, to uproot from our hearts every passion and every bad root of hatred, rancor, pride, envy, and every other vice that has reigned in us in the past. For it is just as impossible for us to bear spiritual fruit for our souls, or to have the delight and pleasure of the garden of a good conscience by doing good works while the bad roots of our past passions and vices still hold and reign in us, as it is materially impossible for seed we might sow on land where bad roots or other trees still remain—ones we had not first torn out and uprooted—to bear fruit. And so, blessed Jesus Christ, who came down from heaven to earth only to show us the path to heaven, cried out: "Whoever wants to come after me (that is, to eternal life) must deny himself (that is, every passion and every self-love), take up his cross (that is, do the good he can, according to his ability), and follow me by the way of humility."9 In another Gospel he says: "Whoever does not hate his father, mother, wife, children, brothers, and even his own soul, cannot be my disciple"; that is, he cannot enjoy my consolation—I who am the Master.10 For this reason, my daughter, it is clear that what this good Gardener of our souls first wants and asks of us after we have turned away from sin is that we keep our purpose firm: to stop wanting to sin. Then, with every effort, we must set ourselves to conquering ourselves and uprooting every vice and passion from our hearts so that no root remains, allowing virtues to settle there and take deep root. And so there are many—and would to God it didn't apply to so many! who, not understanding their own case, nor by what path one comes to any perfection or taste and warmth of God, still set themselves to fasting, afflicting the body, fighting sleep, and saying Our Fathers, and yet take no care to uproot and tear from their hearts their passions. People like these bear little fruit for their souls because they want to sow virtues on top of vices; it is as possible for them to taste God or bear good fruit as it is for the earth to produce a harvest when you sow good seed over bad roots. These are the people the Lord spoke of in the Gospel, in the parable of the man who sowed seed among thorns: because the thorns weren't pulled up first, they choked the good seed. I say the same of people like this, who practice virtues without bothering to uproot the vices from their hearts: they are scandalized by everything they see, and they take anything that doesn't seem done quite right in the worst way, grumbling about the slightest things.11 This happens because they taste no sweetness or savor of God; and since they don't taste God, the devil, as master and owner of those evil works, still lives in them as if in his own house.12 It is necessary and essential that the first thing we do is root out the evil within us, and then, as the prophet says, do good. For this reason, my daughter, I encourage your charity: since you are setting yourself to prepare your soul as a dwelling and chamber for the Holy Spirit, let all your effort be to conquer yourself—that is, to drive completely out of yourself every evil root that your conscience judges still reigns in you.13 So, for your help and comfort, I will say something about those four things already named, giving each its own special chapter.

Read the original Latin

Declina a malo, et fac bonum, inquire pacem, et persequere eam. - Dilettissima in Cristo figliuola, parlando lo Spirito Santo per la bocca del profeta David, dice all'anima peccatrice, che si è partita da Lui, volendole mostrare a che modo ci possa ritornare, e dice: «Partiti dal male, e fa' bene, cerca la pace, e persevera in essa». Mostrandoci, che quando siamo separati, e partitici dalla grazia di Dio, a volerci far ritornare, che ci bisogna quattro cose, le quali sono collegate insieme nel salmo. La prima dice: Partiti dal male. E non istando contento a questo, soggiugne e dice: E fa'bene. E anco non gli pare che questo basti, che aggiugne la terza, e dice: Cerca la pace. E poi conchiudendo la quarta, come se volesse dire: Da poi che tu hai trovato detta pace, persevera in essa. Or notate bene, figliuola mia, come bene ci ammaestra lo Spirito Santo, per la bocca del profeta, di doverci partire dal male, per dovere far bene; e come bene gradatamente pone l'una dopo l'altra.

E per meglio darvela ad intendere, vi do questa similitudine: Uno che avesse avuto uno bello giardino, e per sua negligenza lo avesse lasciato insalvatichire e imboschire, a volerlo addomesticare, li bisognerebbe fare quattro cose, innanzi che d'esso giardino potesse avere frutto e consolazione. La prima, li bisognerebbe tagliare le legne, e le spine, e le male erbe; e questo s'assomiglia alla prima parte, che dice il profeta, cioè: Partili dal male. La seconda, li bisognerebbe diradicare e stirpare bene ogni radice e barba, che fusse nel campo di detto giardino; e questo si appartiene alla seconda parte, cioè: Fa' bene. La terza, di lavorare e seminare la terra; e questo s'appartiene alla terza parte di quello che dice il profeta, cioè: Cerca la pace. La quarta e ultima cosa, che bisogna fare a quello che ha disboscato il suo giardino, si è di ricogliere i frutti, e godere di essi; e questo s'appartiene alla quarta parte, di quello che c'insegna o mostra il profeta, dicendo: E persevera in essa. Quello che vuole Dio da noi, e che intendiamo per le sopraddette quattro parole, in brieve si è questo: la prima cosa che vuole da noi si è, che ci partiamo dal mal fare; la seconda, che cominciamo a far bene; la terza, che in esso ben fare sempre cresciamo, insino a tanto che siamo perfetti; e la quarta e ultima, che con gaudio e sicurtà aspettiamo la corona di vita eterna. Il nostro Padre celestiale, figliuola mia, si ha creato le anime nostre alla sua santissima imagine, e halle dato la terra del corpo nostro per giardino e orto, a ciò che in esso ci esercitiamo, lavorandolo e coltivandolo; seminando in esso buon seme, cioè facendo buone opere, a ciò che quando sono maturi i frutti, e venuti a perfezione, possiamo vivere e godere di essi. E che questo sia vero, cel mostrò Iddio nel Genesi, quando dice che, come Dio ebbe fatto l'uomo, lo messe in paradiso, a ciò che in esso adoperasse, e guardasselo.

Come se volesse dire, che mentre che stiamo in questo mondo, a volere possedere il paradiso nell'anima nostra, cioè la dolcezza della buona conscienza, prima ci dobbiamo esercitare al ben fare, e poi guardarci dal male. La qual cosa volendoci dichiarare l'Apostolo, dice: «Lo regno del cielo è in noi»; cioè, in nostra podestade, a volerlo o no, per lo libero arbitrio che ci ha dato, a potere fare male e bene. E in un altro luogo dice: «La gloria nostra è la testimonianza della conscienza nostra». Onde, come a volere avere perfetto frutto d'uno giardino, che sia insalvatichito, a volerlo addomesticare; non è possibile che mai se ne possi avere buon frutto, ne consolazione, se prima non si fa in esso le sopradette quattro cose: cioè, tagliare le legne, dibarbare le male radici, lavorare e seminare la terra, e poi godere e vivere de'frutti che in esso s'è seminato. Or che utile sarebbe a volere addomesticare il giardino, solamente a tagliare le legne, e l'altre male erbe, se l'uomo poi non seguitasse le altre tre cose di sopra proposte? E anco, che prò farebbe se l'uomo, poi che ha tagliato le legne, se prima non diradicasse e stirpasse di detta terra le sue male radici, e lavorasse la terra? Benché in detta terra nascesse alcuna cosa che l'uomo vi seminasse, non sarebbe mai netta né perfetta, per respetto che nascerebbe sopra le male radici, e meschiata col seme delle male erbe, le quali prima non furono stirpate. Bisogna dunque per forza, a chi vuole avere utile e consolazione del giardino, in ogni modo distirpare le male radici delle male erbe che vi sono nate.

Ed anco, fatto questo poi, non basta, se l'uomo non lavora e semina la terra, a volere vivere e godere d'essa sementa, quando i suoi frutti sono pervenuti a perfezione. Che gioverebbe ad uno, che facesse le tre cose nominate, e non la quarta? Cioè, se tagliasse le legne, e stirpasse le male radici, e lavorasse e seminasse la terra, e poi non volesse godere de'frutti che nascono in detto giardino? Or così, figliuola mia, voglio dire spiritualmente: chi desidera di pervenire a perfetto conoscimento di Dio, li bisogna fare queste quattro cose, che lo Spirito Santo ci comanda per la bocca di David. Cioè, che prima ci partiamo e lasciamo il mal fare; la seconda, che noi diradichiamo e stirpiamo da noi ogni mala consuetudine; la terza, che noi ci esercitiamo nelle buone opere; e la quarta che in esse buone opere perseveriamo insino alla morte: a ciò che, finendo in esse corporalmente questo poco di tempo che ci abbiamo a stare, possiamo per esse poi ricogliere in quella beata patria quelli gloriosi cibi, li quali ci abbino a dare vita sempiterna. Or dunque, figliuola mia, poiché è piaciuto a Gesù Cristo benedetto, ortolano e coltivatore delle anime nostre, d'avere visitato l'orto dell'anima vostra; e, per la grazia che Egli v'ha dato, già avete cominciato a disboscare l'orto dell'anima vostra, per desiderio d'addomesticarlo, per potere vivere e avere piacere e consolazione di esso (per la qual cosa avete fatta la confessione generale); ora è di necessità, a volere voi avere buon frutto, e consolazione delle opere buone, che voi avete desiderio di fare, che voi seguitiate le altre tre virtù, che lo Spirito Santo ci comanda per la bocca del profeta, a ciò che possiate poi pervenire al riposo della pace. La prima cosa dunque che vuole che noi facciamo, si è che ci partiamo dal male, onde dice: Partiti dal male; il quale consiste d'essersi pentito, e partito dal male, e confessatosene. Al qual passo la carità vostra è pervenuta.

La seconda dice: E fa' bene; cioè, ingegnarci con tutto il cuore, e con tutto il nostro sforzo, di stirpare de' nostri cuori ogni passione, e mala radice d'odio, e di rancore, e di superbia, e d'invidia, e d'ogni altro vizio, che per lo passato sia regnato in noi. Però che, così è impossibile cosa che noi possiamo fare frutto spirituale all'anime nostre, ne avere sollazzo e piacere dell'orto della buona conscienza, facendo le buone opere, tenendo e regnando anco in noi le male radici delle nostre passioni e vizi passati; come è impossibile materialmente a far frutto a quello seme, che seminassimo sopra la terra, nella quale ancora vi fusse le male radici, o altri albori, che prima non gli avessimo divelti e diradicati. E però disse Gesù Cristo benedetto, il quale discese di cielo in terra, solamente per mostrarci per qual via si dovesse andare a cielo, onde grida e dice: «Chi vuole venire doppo me (cioè, a vita eterna) anneghi sé medesimo (cioè, ogni passione e ogni amore proprio); e pigli la croce sua (cioè, facci quel bene che può, secondo la sua possibilità), e seguiti me per la via dell'umiltà». E in un altro evangelio dice: «Chi non ha in odio lo suo padre, e la sua madre, e la sua moglie, e i suoi figliuoli, e i suoi fratelli, ed eziandio l'anima sua, non può essere mio discepolo»; cioè, non può godere della mia consolazione, che sono maestro. Per la qual cosa, figliuola mia, si può chiaramente comprendere che questo nostro buon Ortolano delle anime nostre, la prima cosa che vuole e che richiede da noi, doppo che ci siamo partiti dal peccato, si è che tegnamo il nostro proposito fermo, a non volere più peccare; e poi, con ogni nostro sforzo, attendiamo a vincere noi medesimi, e stirpare de' nostri cuori ogni vizio e passione, per modo che non ce ne rimanghi nulla radice; a ciò che, stirpati li vizii, le virtù vi si possino fermare e bene radicare. Onde sono molti, e volesse Dio che non toccasse a troppi! che non intendendo il fatto loro, ne per che via si perviene a qualche perfezione, o gusto e calore di Dio, s'aiutano pure a digiunare, e affliggere il corpo, e combattere col sonno, e a dire de' paternostri, e non hanno cura di stirpare e diradicare da' loro cuori le loro passioni. Questi tali poco frutto fanno alle anime loro, però che vogliono seminare le virtù sopra i vizii: e tanto è possibile che possino sentire gusto di Dio, ne fare buon frutto, come già dissi, come, a potere fare fruttificare la terra, a seminare il buon seme sopra le male radici.

Questi tali sono quelli di che disse il Signore nel vangelio, per similitudine di quello che gittò il seme sopra le spine, che, perchè non furono prima divelte, affogorono il buon seme. Or così dico di questi tali, che fanno le virtù, senza curarsi di stirpare i vizii de' loro cuori: di ogni cosa che veggono, rimangono scandalezzati; e di ogni cosa che non paia loro che non sia così ben fatta, giudicano in male, e mormoranne, e ogni picciola cosa gli scandalizza. E questo non procede da altro, se non che non gustano alcuna dolcezza o sapore di Dio; e non gustando di Dio, il demonio, come padrone e possessore di quelle male opere, abita anco in esse, come in casa sua. E però è necessario e bisogno che la prima cosa che noi facciamo, si è che noi istirpiamo da noi il male, e poi, come dice il profeta, facciamo il bene. Per la qual cosa, figliuola mia, conforto la carità vostra, poiché vi disponete a volere apparecchiare l'anima vostra per abitazione e camera di Spirito Santo, che tutto lo vostro studio sia di vincere voi medesima, cioè, discacciare da voi perfettamente ogni mala radice, che la conscienza vostra giudica regnare in voi. Onde, sopra dette quattro cose, a vostro aiuto e conforto dirò qualche cosa, facendo ad ognuna speziale capitolo per sè.

Scripture echoes

  1. Ps.34.14Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.
  2. Ps.34.14Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.
  3. Ps.34.14;Ps.37.27Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit. Ps.37.27 — Turn from evil and do good, and dwell forever.
  4. Ps.34.14Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.

Notes

  1. 1The Latin lemma has persequere eam ("pursue it"); the Italian author paraphrases as persevera in essa ("persevere in it"). The English follows the Italian paraphrase here.
  2. 2Authorial gloss of the fourth clause: Latin persequere eam is "pursue it"; the Italian reading here is persevering in the peace once found.
  3. 3Source reads «Partili dal male»; rendered as the intended «Partiti dal male» (Turn away from evil), matching the psalm citation and the prior section.
  4. 4«barba» here is horticultural (root fibers/rootlets), not facial hair; rendered as «fiber».
  5. 5The Italian attributes the saying to "l'Apostolo," though the closest biblical echo is usually Luke 17:21 ("the kingdom of God is within/among you"). Rendered as the source names it; final scripture resolution is left open.
  6. 6The Italian has a doubled 'se' construction ('che prò farebbe se l'uomo... se prima non...'). Translated as one natural conditional: what good would it do if, after cutting, he did not first uproot and work the ground.
  7. 7"ortolano e coltivatore" kept as gardener/cultivator of souls, continuing the chapter's orchard allegory rather than flattening it to a generic 'keeper.'
  8. 8"la carità vostra" is the polite spiritual address ('your charity') common in Italian devotional letters; rendered to preserve both the protected term charity and the honorific force, not reduced to bare 'you.'
  9. 9Italian anneghi sé medesimo renders the Gospel abneget/deny himself; the author's parenthesis equates it with renouncing passion and self-love, not literal drowning.
  10. 10anima sua follows the Gospel wording (life/soul); kept as soul per lexeme policy and the Italian surface.
  11. 11"di ogni cosa che non paia loro che non sia così ben fatta" uses a Renaissance double-negative construction; rendered as "anything that doesn't seem to them done quite right" (they find fault with what falls short of their standard).
  12. 12"in esse" is feminine plural and most closely agrees with "quelle male opere" (those evil works); the sense is that the devil still inhabits that remaining evil as his dwelling. If the intended antecedent is the persons themselves, the pastoral meaning is nearly the same.
  13. 13"conforto la carità vostra" is an epistolary address formula (I strengthen/encourage your charity); charity is kept as the protected theological term for the person addressed under love of God/neighbor, not reduced to "dear one" alone.

Guide to Good Living — Opening companion

A prayer for every moment, already on your phone

Chosen Portion puts a curated historic prayer in front of you each day — so the words are there before the moment arrives.

Chosen Portion is the digital descendant of the carried prayer book: the short daily prayers this collection preserves, delivered one a day to your pocket.

  • One short, memorable prayer delivered daily — build your repertoire a card at a time
  • Prayers matched to real situations: fear, gratitude, decisions, grief, sleep
  • Save favourites into your personal pocket collection you can open anywhere
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)