SR
Chapter 31LiVM.4.31

XXXVII. toe forma zeli Dei.

XXXVII. toe forma zeli Dei.

Then you also see on the left side of the aforementioned Man an image that, if it has a human form, is because those iniquities, which are as if on the left side in the oblivion of God, are judged by the just judgment of God's zeal, since they are committed in the perversion of humanity. For God's judgment rightly judges every injustice. On whose head there is a fiery circle, from which fiery tongues proceed, because the zeal of the Lord, burning from the beginning of creation, traverses the depths of His judgments, passing through the first fallen angel, consuming every sin with the heat of desire, and it burns whatever has been committed through rational creatures, leaving nothing unexamined. Its face also emits dazzling flashes of light, because divine will clearly and openly demonstrates the purifications of its own, since it openly punishes each person according to what they deserve, in the sight of others. But you can't see any other form in it, because it's surrounded by a marble cloak; this means that the profound judgments in the zeal of God cannot be considered to the end, since they are covered by such invincible strength, that they cannot be examined or softened, but must act according to what is just, because all things penetrate in righteousness, which have not been cast out and purified through repentance. For what penance purifies, the zeal of God does not examine, because penance is both fire and a scourge of its own; but what penance does not purge, that same zeal consumes. How is a just person hidden from themselves? Therefore, a faithful person who has experienced God's punishments fears the same punishments, knowing that mercy is shown not to the one who sins, but to the one who repents. With a groaning heart, let him say within himself: 'O God, who knows all things and has perfected all good things, I tremble in the conscience of my sins, and when I recognize my repentance in my soul, I fear that I do not complete that repentance, and this I dread.' And when I pass through the paths and ways of my own desires in indulgence, I tremble; and when I carry my sins into old age, or when I feel the weariness of sin because of pain and sorrow, I do not let go of it, and I fear this. And why this? For I know what they are and what they are like. What is this? For I am like a wheel that sometimes turns toward the North, sometimes toward the East, sometimes toward the South, and sometimes even toward the West. For when I feel that sin, which I inherited from the first original sin, I draw it into myself either by thinking, speaking, or acting. But my care reminds me where it comes from, the grain of my works from the wheat sifted. And yet I don't do this fully, because I am flesh and blood. But I go after illicit pleasures, which make me leap like a colt through the temptations of the flesh; I have no reins on them. But even when I grow weary of sin in old age, so that I no longer find pleasure in sinning, I want my life to be prolonged, so that I can amend my faults, yet I do not succeed. And then, in all these things, I roll in instability. Therefore, O God, in these matters I detest all my sins, in whatever way I commit them, knowing in my soul that You spare no one who defiantly opposes You in sin; for You cast down the rebellious angel into hell, and after the fall, You placed man into exile, and You reject each iniquity according to its own wickedness into the stable of its own contrition. I have confidence in this: that you broke open heaven and took on flesh; for this reason, the part of me that sins and falls short is left to you, because you wash it clean in your mercy through repentance. Therefore, I, a penitent, washed of my sins through you, shall live.

Read the original Latin

Deinde quoque ad sinistram partem praedicti Viri conspicis imaginem, qua* si humanam formam habentem, quia iniquitates illae, quae quasi ad sinistram in oblivione Dei sunt, per justum judicium zeli Dei dijudicantur, quoniam in praeva* ricatione hominum committuntur. lustum enim Dei judicium quaeque injusta juste dijudicat.

In cujus capite igneus circulus est, de quo veliit igncae linguae procedunt, quia zelus Domini a principio niundi exardescens, et circuitum profundorum judiciorum suorum in primo cadente angelo percurrens, omne scelus calore cupiditatis succensuin, et per rationalem creaturam commissum comburit, nec aliquid non examinatum relinquit.

Cujus facies quoque coruscantia fulgura emittit, quoniam divina ullio voluutatem purgationum suarum manifeste et elucide demonstrat, cum unumquemque secundum quod promeruit, aliis cernentibus, aperte flagellat.

Quod autem aliam forinam in ea videre non potes, quia marmoreo pallio circumdatur, hoc est quod profunda judicia in zelo Dei fine tenus considerari non possunt, quoniam tam invincibili fortitudine circumteguntur, qiiod examinari aut emolliri non valent, quin officia sua secundum quod justum est exerceant, quia omnia in rectitudine penetrant, quae per poenitentiam excussa et purgata non sunt.

Nam quod poenitentia purgat, zelus Dei non examinat, quoniam poenitentia ignis et flagellum ipsius est; quod vero penitentia non excoquit, idem zelus consumit.

Quomodo justus sui occultalw' est.

Unde eliam fidelis homo, qui castigationes Dei in semetipso expertus, easdem castigationes timet, sciens quod non delinquenti, sed poenitenti parcetur.

Intra se gemebundo corde dicat: « ODeus, qui omnia nosti, et omnia bona perfecisti, cum pec00, in conscientia peccatorum meorum paveo, et cum per poenitentiam in anima mea me recognosco, poenitentiam illam non perficio, et hoc timeo.

Ac cum in lascivia vias et itinera voluntatis meae pertranseo, paveo; et cum peccata in senectutem perduco, vel cum peccati taedium prae dolore et prae tristilia habeo, iila idcirco non dimitto, et hoc timeo.

Et cur hoc?

Quoniam scio quae et qualia sunt.

Quid est hoc?

Nam rota illa sum, quae interdum ad Aquilonem, interdum ad Orientem, interdum ad Austrum, interdum etiam ad Occidentem rotatur.

Cum enim sentio peccatum illud, quo in primo originali peccato conceptus sura, hoc aut cogitando aut loquendo aut operando traho in me.

Sed cura aiiiraa mea reminiscitur unde fit, hordeum operum meorum de tritico cribro.

Et tamen hoc ad plenum non facio, quia caro et sanguis sum.

Gum autem ad illicita gaudia vado, quae me per incitamenta carnis sicut hinnulum saltare faciunt, frenum in eis non habeo.

Sed etiam cum per senectutem in taedium peccatorum vado, ita quod me amplius peccare non delectat, vitam meara protrahi volo, quatenus peccata raea emendem, quod tamen non perficio.

Et tunc in omnibus istis, queraadraodum rota, in instabilitate circumvolvo.

Unde etiam, o Deus, in his causis abhorreo cuncta peccata mea, quocumque modo ea facio, sciens in anima mea quod nulli parcis, qui se tibi proterve in pcccatis opponit; quia priraura praevaricantem angelum in infemum projecisti, et quia hominem post lapsum in exilium posuisti, et quia unamquamque iniquitatem secundum raerita sua in stabulum contritionis suae repellis.

Fiduciam autem in hoc habeo, quod coelum rupisti, et quod carnem induisti; propter quod delinquens et peccans pars tibi derelicta est, quia illam in misericordia tua per poenitentiam abluis; quapropter et ego poenitens, a peccatis meis per te ablutus, vivara.»

Liber Vitae Meritorum (Book of the Rewards of Life) companion

Examination is a habit, not an event

The free Chosen Portion app pairs daily readings from Hildegard with a fixed prayer rhythm

Hildegard's rhythm of naming a vice and answering it with virtue continues as short daily examen-style devotionals in the Chosen Portion app

  • A weekly examen you can complete in 15 minutes using Hildegard's 35 pairs
  • Daily readings from the full Book of the Rewards of Life, free in the app
  • All six parts, translated into modern English, at no cost
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)