Liber I, Pars I — Quod non decet regiam maiestatem, suam felicitatem ponere in honoribus. Cap. VIII.
Liber I, Pars I — Quod non decet regiam maiestatem, suam felicitatem ponere in honoribus. Cap. VIII.
Perhaps many people living a political life believe that happiness should be found in honors, because most citizens desire to be honored. However, there are three things to consider regarding honors, through which we can pursue happiness in them. First, honor is a good that is ordered toward something else. Secondly, it is an external good. Thirdly, it is more in the one honoring than in the one honored. Happiness, however, is the opposite. It is not a good ordered toward something else, but it is a good toward which other things are ordered. It is not an external good, but an internal one. Happiness is found especially in the one who is happy, or in the one whose happiness it is. However, it is clear that honor is a good ordered toward something else, as the Philosopher states. In the Ethics, the Philosopher says that honor is a manifestation of reverence as a testimony to virtue. Therefore, the reason why men especially wish to be honored is so that they may appear wise and virtuous, to whom honor is especially owed. Therefore, according to the Philosopher, no one cares to be honored by boys because the reverence for such is not a debt of testimony to wisdom and virtue; thus, if honor is a good ordered toward virtue, happiness should not be placed in honor, but rather in the virtues themselves or in their actions. Secondly, happiness is not properly placed in honors because honor is not an intrinsic good, but an extrinsic one; for it has been said that honor is reverence exhibited as a sign of virtue: a sign or testimony, if it wishes to fully manifest what is signified, must be something known and manifest; however, intrinsic things are not known and manifest to us, but extrinsic ones: for we do not know what someone thinks in their heart, but what they represent externally. Therefore, reverence, which is honor, if it is to manifest the virtue of the one to whom it is shown, is not sufficient if it is only in thoughts in the heart, but it is required that it be brought forth externally. Honor, therefore, has the character of an extrinsic good since it is reverence shown through certain external signs. Therefore, if happiness is not to be placed in external goods, which are lesser goods, but in internal goods, which are greater goods, happiness should not be placed in honors. Thirdly, this is evident from the fact that honor is more in the one who honors than in the one who is honored, as the philosopher clearly states. As the philosopher points out, if happiness is placed in honors, it leads to a detestable perversion, since happiness would be more in another than in the one to whom it belongs. For it is clearly stated that, as is proverbially said, honor is in the one who gives it, rather than in the one who receives it. It is evident that this is sensibly true: for if someone inclines themselves respectfully to another, or honors them, it is clear that that inclination is properly in the one who inclines, not in the one to whom the inclination is shown. For an accident is properly in its subject, not in the object; or if it is in the object in some way, it is still more in the subject. Therefore, that inclination and reverence, or honor, is more in the one who honors than in the one who is honored. But since happiness is primarily in the one who is blessed, or in the one who is beatified, happiness should not be placed in honors. It's inappropriate for anyone to place their happiness in honors, believing they are happy if they are honored by others. This is especially inappropriate for royal majesty. This can be pursued in three ways. If a king places his happiness in honors, three evils will follow: he will superficially appear good, he will be presumptuous, and he will be unjust. For if a prince places his happiness in honors, while it suffices for someone to be honored, and to appear good, he won't care about being genuinely good, but only about appearing good superficially. Therefore, if it is especially fitting for a king to be genuinely good, it is especially inappropriate for him to place his happiness in honors, lest he be superficial and presumptuous. Secondly, it is inappropriate for a king to place his happiness in honors because this will make him a danger to the people and presumptuous; for when the end is greatly desired, if a prince places his happiness in honors to achieve honor, he will presume to expose his people to every danger. We have an example of this from the son of a certain Roman prince named Torquatus, who, eager for excessive honor, exposed himself to military dangers against his father's authority, so that he might achieve honor; hence, Torquatus, the Roman prince, killed his son, who was so presumptuous, so that others would not take this example and become excessively eager for honor, despite the fact that this son had won victory over an enemy. So that a prince doesn't fall into ruin and doesn't presume too much, it's not wise for him to place his happiness in honors. Third, it indicates to him that he shouldn't be unjust or unequal: for a prince ought to distribute his goods according to the dignity of persons, so that more goods are given to those who are worthy and wise than to the unworthy and actors. But if a prince places his happiness in honors, because he loves the end with utmost fervor, he won't care to reward people according to their proper dignity, but will only distribute benefits in such a way that he places more value on honors; he will be bad for the people entrusted to him, because he won't care to expose them to dangers presumptuously and recklessly; he will be bad in his own affairs, because he won't distribute them equally according to the dignity of persons.
Read the original Latin
Forte multi viventes vita politica credunt felicitatem ponendam esse in honoribus, eo quod ut plurimum Cives maxime honorari desiderant. Sunt autem in honoribus tria attendenda, per quae triplici via venari possumus, felicitatem in eis ponendam non esse. Primo enim honor est bonum ad aliud ordinatum. Secundo, est bonum extrinsecum. Tertio, est magis in honorante, quam in honorato. Felicitas autem e contrario. non est bonum ad aliud ordinatum, sed est bonum ad quod alia ordinantur. non est bonum extrinsecum, sed intrinsecum.
habet esse maxime in ipso felice, seu in eo cuius est illa felicitas. Quod autem honor sit bonum ad aliud ordinatum, patet per Philosophum I. Ethicorum, qui vult honorem esse exhibitionem reverentiae in testimonium virtutis. Causa ergo, quare maxime homines volunt honorari, est, ut appareant sapientes, et virtuosi, quibus maxime debetur honor. Ideo secundum Philosophum nullus curat honorari a Pueris, quia reverentia talium non est debitum testimonium Sapientiae, et virtutis quare si honor est bonum ordinatum ad virtutem, in honore non est ponenda felicitas, sed potius in ipsis virtutibus, vel in actibus earum. Secundo non debite ponitur felicitas in honoribus, quia honor non est bonum intrinsecum, sed extrinsecum, dictum est enim quod honor est reverentia exhibita in signum virtutis: signum autem, vel testimonium, si plene manifestare vult ipsum signatum, oportet quod sit quid notum et manifestum: intrinseca autem non sunt nobis nota, et manifesta, sed extrinseca: non enim cognoscimus quae quis in corde cogitat, sed quae exterius repraesentat. Reverentia ergo, quae est honor, si debet manifestare virtutem eius cui exhibetur, non sufficit, quod si cogitata in corde, sed requiritur, ut exterius proferatur. Honor ergo habet rationem boni extrinseci, cum sit reverentia exhibita per quaedam exteriora signa.
Quare si felicitas non est ponenda in bonis extrinsecis, quae sunt bona minora; sed in intrinsecis, quae sunt bona maiora, in honoribus felicitas poni non debet. Tertio hoc idem patet ex eo quod honor magis est in honorante, quam in honorato, ut plane vult Philosophus I. Ethicorum quare si in honoribus ponatur felicitas, continget illa detestanda perversitas, quod felicitas magis sit in alio, quam in eo, cuius est illa felicitas. sicut enim proverbialiter dicitur, curialitas est eius qui facit ipsam, sic honor magis in eo est, qui facit ipsum, quam in eo qui per huiusmodi reverentiam honoratur. Apparet autem hoc esse sensibiliter verum: nam si aliquis inclinat se reverenter ad alium, vel honorat ipsum, constat inclinationem illam proprie esse in inclinante, non in eo cui inclinatio exhibetur. Accidens enim proprie est in suo subiecto, non autem in obiecto: vel si aliquo modo est in obiecto, magis tamen est in subiecto. Inclinatio ergo illa et reverentia sive honor magis est in honorante, quam in honorato. Sed cum felicitas sit maxime in ipso felicitato, vel in ipso beatificato, in honoribus non est ponenda felicitas.
Indecens est ergo cuilibet homini ponere suam felicitatem in honoribus, ut credat se esse felicem, si ab hominibus honoratur. Maxime tamen hoc est indecens regiae maiestati. quod etiam triplici via venari potest. Si enim rex suam felicitatem in honoribus ponat, sequentur ipsum tria mala: erit enim superficialiter bonus erit praesumptuosus, et erit iniustus, et inaequale. Nam si princeps suam felicitatem in honoribus ponat, cum sufficiat ad hoc quod quis honoretur, quod videatur esse bonus, non curabit esse bonus existenter, sed apparenter, et superficialiter: unde et Philosophus in Politicis, curantes de honore tantum, dicit esse fictos, et superficiales. Si ergo maxime decet regem esse bonum existentem, maxime indecens est ipsum ponere felicitatem in honoribus, ne sit fictus, et superficialis. Secundo indecens est Regi, ponere suam felicitatem in honoribus, quia ex hoc efficietur periclitator Populi, et praesumptuosus: nam cum finis maxime diligatur, si princeps suam felicitatem in honoribus ponat, ut possit honorem consequi, praesumet suam gentem exponere omni periculo. Exemplum huiusmodi habemus de filio cuiusdam Romani principis nomine Torquati, qui nimii honoris avidus, contra Imperium Patris, ut honorem sequeretur, se exposuit periculis bellicis: unde Torquatus Romanus princeps, ne alii ex hoc exemplum assumerent, et ne essent nimii honoris avidi, filium sic praesumptuosum occidit, non obstante quod dictus filius victoriam obtinuerat ab hoste.
Ne ergo princeps se praecipitet, et ne nimis praesumat, non expedit ei suam felicitatem in honoribus ponere. Tertio hoc est indicens ei, ne sit iniustus et inaequalis: decet enim principem sua bona distribuere secundum dignitatem personarum, ut plura bona decet dignis, et sapientibus, quam indignis, et Histrionibus. Sed si princeps suam felicitatem in honoribus ponat, quia finem summo ardore diligit, non curabit remunerare personas secundum propriam dignitatem, sed solum eo modo beneficia dividet, quo plus honoribus ponat, erit malus in populo sibi commisso, quia non curabit eum periculis praesumptuose, et praecipitanter exponere: erit malus in suis rebus, quia eas non distribuet aequaliter secundum personarum dignitatem.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself