Liber II, Pars I — Quo regimine omnnes cives, et maxime reges, et principes debeant suas coniuges regere. Cap. XIX.
Liber II, Pars I — Quo regimine omnnes cives, et maxime reges, et principes debeant suas coniuges regere. Cap. XIX.
It was said in the previous sections that spouses should not be governed by the same rule as servants: for there is a different kind of governance for spouses than for paternal and servile governance. But because it is not sufficient to treat the governance of spouses in general terms, stating that it differs from paternal and servile governance, it must be addressed specifically regarding how spouses should be governed. Therefore, it should be understood that there is one common rule for every kind of governance. For anyone who wants to govern something well must have special precautions regarding those areas where they see themselves failing more. For just as it is in speech, so it is in actions. For we see that some have tongues that are untrained, while others are stammering: and those who stammer do not stammer in the same way; some find it harder to pronounce one word, while others find it harder to pronounce another. Therefore, anyone who wants to guide those who stammer in speech must instruct them so that they can take on a special effort and a specific challenge regarding the words they find harder to pronounce. Hence, we read that some philosophers did this: who, when they were impeded in speech, took on a special effort regarding those letters they found harder to pronounce, and became eloquent. This is how it works in relation to actions. For when someone sees themselves or another struggling with something, if they want to govern rightly, they need to take special care regarding those areas where they see a greater risk of failure. Therefore, it is important to know that there is one common rule for all governance. For anyone who wants to govern something well must have specific precautions for those things where they see themselves lacking. Just as it is in speech, so it is in actions. For we see some people have clear speech while others stutter; and those who stutter do so in different ways: some find it harder to pronounce one word, while others struggle with different words. Therefore, if someone wants to guide those who stutter in their speech, they need to teach them to focus their efforts and take special care with the words they struggle to pronounce. Thus, we read that some philosophers did this: when they were impeded by certain letters, they took special care with those letters they struggled with, and they became eloquent. Therefore, all citizens' spouses should be chaste; and even more so, the spouses of kings and princes should be chaste, since from their illegitimate offspring greater disputes and discord, or dissent, can arise. Secondly, they should be modest and honorable. For it is not enough for spouses to be chaste and to avoid illicit actions; they must also be modest and honorable, so that they guard themselves against signs and words that seem to lead to dishonor; for it is not enough that another's son does not succeed to the inheritance, but it is required that it be clear that he is certain about his own offspring. When, therefore, dishonorable and immodest signs generate some suspicion about the spouse's infidelity, it is important for spouses to be modest, so that the father is certain about his offspring. Thirdly, they should be abstinent, so that they guard themselves against excess in food. For excess in food leads to lack of self-control. Fourthly, they should be sober, so that they guard themselves against excess in drink. For both excessive food and drink provoke lust. Therefore, the ancient customs among Roman women, as Velerius Maximus states in Book II, suggest that it was considered somewhat disgraceful to drink wine. In the chapter on ancient customs, it was considered somewhat wrong to drink wine. Thus, it is said that the use of wine was once unknown to Roman women, lest they fall into some disgrace, because the nearest step to intemperance from the father Liber was accustomed to lead to illicit desire. Therefore, women should be governed in such a way that they are chaste, honorable, abstinent, and sober. The method by which they should be guided in all these matters varies according to the diversity of the nobility and wealth of the men involved. For citizens who are lacking in nobility and wealth should instruct their wives themselves and apply the necessary precautions so that they may possess the aforementioned virtues. However, those who are abundant in nobility, wealth, and civil power should seek out some matron of good reputation, approved for her long-standing virtue and good morals, to instruct their wives and guide them through proper admonitions toward the virtues they should possess. Having seen that a wife should be governed in such a way that she is properly temperate, it remains to show how she should be governed so that she is also properly silent. For, as it is written in the first book. It is fitting. The ornament of a woman is her silence. If women conduct themselves properly and maintain a fitting silence, they appear more adorned and lead men to greater love. Therefore, it is fitting for them to be silence itself. Thus, it is also fitting for them to be stable, because the more constant and firm a wife is, the greater trust she inspires in her husband, so that he may keep the faith owed to her. Therefore, under such governance, wives should be led so that they may excel in the six virtues mentioned. Namely, that they be chaste, honorable, abstinent, sober, silent, and stable. To achieve this, men can guide their wives either through their own example, through reputable women, or by employing other prudent measures. Therefore, it is fitting for all citizens to govern their wives in this way; and it is even more fitting for kings and princes to do so, since their improper governance can lead to greater dangers for the kingdom.
Read the original Latin
Dicebatur in praecedentibus non eodem regimine regendas esse coniuges quo regendi sunt servi: aliud enim est regimen coniugales a paternali, et etiam a servili. Sed quia non sufficit sic in nuniversali tractare de regimine coniugali, dicendo ipsum esse differens a paternali et servili, nisi in speciali tractetur, quo regimine regendae sunt coniuges: ideo oportet in speciali dicere aliqua de regimine coniugium. Sciendum ergo unam esse communem regulam ad omne regimen. Nam quicunque vult aliquid bene regere, oportet ipsum speciales habere cautelas ad ea, circa quae videt ipsum magis deficere. Nam sicut est in locutionibus, sic suo modo est in ipsis operibus. Videmus enim aliquos habere linguas desertas, aliquos vero balbutientes esse: et qui balbutiunt, non eodem modo balbutiunt: sed aliqui difficilius proferunt unum verbum, aliqui vero difficilius aliud. Qui ergo balbutientes vellet in loquela dirigere, oporteret eos instruere, ut specialem pugnam et specialem conatum acciperent circa ea verba quae deterius proferre possent. Unde et laiquos Philosophos legimus sic fecisse, qui cum essent impeditae lignae, accipientes specialem conatum circa illas literas quas deterius proferebant, facti sunt eloquentes.
Hoc ergo modo et circa opera se habet. cum enim quis se vel alium videt circa aliqua deficere, si se vel alium vult recte regere, specialem conatum assumere debet circa ea in quibus esse contingit facilior casus. Quare cum mulieres (ut in praecedenti capitulo dicebatur) communiter sint intemperatae, garrulae, et instabiles; regendae sunt tali regimine, ut inducantur ad temperantiam, et ad taciturnitatem, et ad stabilitatem. Partes autem temperantiae (ut dicebatur in primo libro) sunt quatuor. videlicet, castitias pudicitia sive honestas, abstinentia, et sobrietas. Tunc ergo mulieres sunt temperatae, quando sunt castae, honestae, abstinentes, et sobriae. Decet enim coniuges esse castas non solum propter fidem servandam suis viris, sed etiam propter procreandam prolem. Nam si coniux castitatem non servat, de facili filius proprius ipsius viri non succedit in haereditatem patris.
Decet ergo coniuges omnium civium esse castas: et tanto magis hoc decet coniuges Regum et principum, quanto ex earum illegitima prole potest maior lis et discordia, vel dissensio oriri. Secundo decet eas esse pudicas et honestas. Nam non sufficit coniuges esse castas, et cavere sibi ad operibus illicitis: sed oportet eas esse pudicas et honestas, ut sibi caveant a signis et a verbis, quae videntur inhonestatem protendere: non enim sufficit ut alius filius nonn succedat in haereditatem, sed requiritur ut patet sit certus de sua prole. Cum ergo signa inhonesta, et impudica quandam suspitionem adgenerent de incontinentia coniugis; ut pater sit certus de sua prole, expedit coniuges pudicas esse. Tertio oportet eas esse abstinentes, ut caveant sibi a superfluitate cibi. Nam cibi superfluitas ad incontinentiam inclinat. Quarto decet eas esse sobrias, ut caveant sibi a superfluitates potus. Nam tam immoderantia cibi quam potus venerea provocat.
Unde et antiquitatus apud Romanas mulieres (ut recitat Velerius Maximus libro II. capitulo de Institutis antiquis) quodammodo nefas erat bibere vinum. Unde ait, Vini usus olim Romanis foeminis ignotus fuit, ne in aliquod dedecus prolaberentur: quia proximus a Libero patre intemperantiae gradus ad inconcessam Venerem esse consuevit. Sic igitur regendae sunt foeminae, ut sint castae, honestae, abstinentes, et sobriae. Modus autem; quo inducendae sunt ad haec omnia, diversificatur secundum diversitatem nobilitatis divitiarum ipsorum virorum. Nam cives in nobilitate et divitiis deficientes, debent per seipsos suas instruere coniuges, et debitas cautelas adhibere, ut polleant bonitatibus supradictis. Abundantes vero nobilitate, et divitiis, et civili potentia, decet inquirere matronas aliquas boni testimonii per diuturna tempora prudentia et bonis moribus approbatas, instruentes coniugem, et inducentes eam per monitiones debitas ad bonitates praehabitas. Viso, coniugem sic regendam esse, ut sit debite temperata: restat ostendere, quomodo regenda sit, ut debite sit taciturna.
Nam, ut scribitur I. Polit. ornamentum mulieris est taciturnitas. Si enim mulieres debite se habent, et congrue silentium servent, ex hoc magis ornatae apparent, et ad maiorem amorem viros inducunt. decet ergo eas esse taciturnitas. Sic etiam decet esse stabiles: quia quanto uxor est magis constans, et firma, tanto maior credulitas adgeneratur viro, ut ei debitam fidem servet. Tali ergo regimine regendae sunt coniuges, ut polleant praedictis sex bonitatibus. videlicet, ut sint castae, honestae, abstinentes, sobriae, taciturnae, et stabiles.
Ad haec autem viri eas inducere poterunt vel per seipsos, vel per matronas boni testimonii, vel per cautelas alias adhibendo. Quare decet omnes cives sic suas coniuges regere: et tanto magis hoc decet reges, et principes, quanto ex eorum indebito regimine potest circa regnum maius periculum imminere.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself