SR
Chapter 78GilesRP.1.78

Liber II, Pars I — Quomodo reges et principes, et universaliter omnes cives decet uxores accipere ornatas exterioribus bonis. Cap. XII.

Liber II, Pars I — Quomodo reges et principes, et universaliter omnes cives decet uxores accipere ornatas exterioribus bonis. Cap. XII.

Some goods are related to the soul, like virtues and good morals; others pertain to the body, such as beauty, gentleness, agility, and similar traits; and some are considered external goods. These goods can be categorized in three ways. For marriage is intended for a proper partnership, to be peaceful, and to provide for life's needs. Therefore, when kings and princes wish to marry someone, they should pay attention to ensure that the person they choose as a spouse possesses all these good qualities. However, they shouldn't focus equally on all three aforementioned goods. Instead, they should primarily and fundamentally focus on the nobility of the lineage and the multitude of friends, while the abundance of wealth should be considered only as a secondary matter. Indeed, it is fitting for them to accept a wife who is of noble lineage, through whom they can acquire many noble and powerful friends; but the fact that wealth may be acquired through that wife should be regarded as a secondary consideration. Moreover, it is more important to consider the nobility of lineage and the number of friends in a spouse than the abundance of wealth. All three of these should be considered in some way. Marriage is arranged, as is evident from what has been said, for a proper partnership, for peaceful living, and for the sufficiency of life. Therefore, as marriage is arranged for a proper partnership, among kings and princes, nobility of lineage should be sought in their spouses; but as it is arranged for peaceful living, the multitude of friends should be sought; and as it is arranged for the sufficiency of life, the abundance of wealth should be sought. It has been shown above that marriage is according to nature, since man is naturally a social animal; the first natural society is that of man and woman, husband and wife. This is the case for man and woman, husband and wife. However, this would not be the case unless marriage were arranged for a certain proper and natural partnership. Therefore, since it is fitting and appropriate to be united with nobility, kings and princes, who are known to be noble by birth, should seek wives for themselves who come from noble lineage. Secondly, for the sake of peaceful living, the multitude of friends should be sought. Peace among people is like health in the body. For just as we see in one and the same body that illness and conflict arise from an imbalance of humors, so too among people, injuries and inequalities lead to dissension and war. Therefore, just as health requires a strong constitution to expel harmful elements, peace requires an abundance of civil power and a multitude of friends. According to the Philosopher in the Rhetorics, people readily commit injustices when they can. Thus, whoever lacks civil power and is not fortified by friends suffers minor injustices and is not allowed to live in peace. Therefore, in marriage, as it pertains to peace, one must seek a multitude of friends. This is especially true for kings and princes, who need noble spouses to support their status, as the higher their rank, the more they require sustenance and are susceptible to misfortunes. It is clear, then, how in the spouse of kings and nobles, one must seek nobility of lineage, and how from such a marriage, a multitude of friends must also be sought. It remains to show how the abundance of wealth should be sought. For from a spouse, one seeks gifts and wealth to support the burdens of marriage or union and for the sufficiency of life. Indeed, since kings and princes always aim to abound in wealth and possessions that serve the sufficiency of life, it is fitting for them to seek in their principal spouses those who are noble by birth, and that through them they may abound in civil power and acquire a multitude of friends, as well as a multitude of wealth from such a union. Having seen how kings and princes should seek external goods in their spouses, it is evident what kind of spouses each citizen should take. For if it is fitting for kings and princes to take noble spouses, so that there may be peace and a worthy society among them, in every marriage, excessive disparity should be avoided. For disparity in excess, whether according to nobility or age, is often a cause of litigation, or a reason for spouses not to keep faith with each other. So if a noble woman marries a commoner, there will not be a worthy society between them, but one will try to dominate the other beyond what the laws of marriage require. Likewise, if an old man marries a young woman, because young men do not rejoice in the company of old men, the disparity of age will be a certain incitement for them not to keep faith with their spouse. Therefore, three external goods should be sought in a spouse. These are, namely, the honor of lineage, a multitude of friends, and an abundance of wealth. But this should be according to the manner and proportion of the one marrying, so that there is some proportion preserved between the spouses, both in soul and in body.

Read the original Latin

Bonorum autem quaedam sunt bona animae, ut vitutes, et boni mores: quaedam vero sunt bona corporis, ut pulchritudo, mansuetudo, et agilitas, et cetera talia: quaedam autem dicuntur exteriora bona. quae (quantum ad praesens spectat) in triplici genere habent esse. Nam honorabilitas generis, pluralitas amicorum, multitudo divitiarum inter bona exteriora computantur, ut patet per Philosophum primo Rhetoricorum. Cum ergo reges, et principes volunt alicui per coniugium copulari, attendere debent ut persona illa, quam sibi in coniugem optant, sit omnibus his bonis ornata. Non tamen aeque principaliter intendere debent ad tria praedicta bona. Sed ad nobilitatem generis, et ad multitudinem amicorum inter exteriora bona debent intendere quasi primo et per se: sed pluralitas dicvitiarum est intendenda quasi ex consequenti. Decet enimeos talem uxorem acceptare, quae sit nobilis genere, et per quam acquirant multos amicos nobiles et potentes: sed quod per uxorem illam acquiratur divitiarum copia, intendendum est quasi ex consequenti. Magis autem attendendum est in coniuge (ut in prosequendo patebit) honorabilitas generis, et pluralitas amicorum, quam multitudo divitiarum.

Omnia tamen haec tria aliquo modo sunt attendenda. Ordinantur enim coniugium (ut patet ex dictis) ad debitam societatem, ad pacificum esse, et ad sufficientiam vitae. Prout ergo coniugium ordinatur ad debitam societatem, apud reges, et principes in suis coniugibus quaerenda est nobilitas generis: sed prout ordinatur ad esse pacificum, quaerenda est multitudo amicorum: prout vero ordinatur ad sufficientiam vitae, quaerenda est pluralitas divitiarum. Probabatur enim supra, coniugium esse secundum naturam, eo quood homo naturaliter esse animal sociale: prima autem naturalis societas (ut patet per Philosophum in Polit.) est maris et foeminae, viri, et uxoris. hoc autem non esset, nisi coniugium ordinaretur in quandam societatem debitam et naturalem. Cum ergo debite et congrue nobili societur: reges et principes, quos constat esse nobiles genere, prout coniugium ordinatur in societatem dignam et congruam, debent sibi uxores quaerere quae sint ex nobili genere. Secundo propter esse pacificum quaerenda est amicorum multitudo.

Nam pax inter homines se habet quasi sanitas respectu humorum. Sicut enim videmus in uno et eodem corpore, quod propter inaequalitatem humorum consurgit infirmitas et pugna: sic et inter homines propter iniurias, et inaequalitates quas inter se exercent, consurgunt dissensiones et bella. quare sicut ad esse sanum requiritur, quod quis habeat naturam fortem, ut possit nociva expellere, sic ad esse pacificum requiritur abundantia civilis potentiae et pluralitas amicorum. Nam secundum Philosophum in Rhetoricis, homines libenter iniustificant, cum possunt. Qui ergo caret civili potentia et non est munitus amicis, de levi iniuriam patitur, et non sinitur vivere in esse pacifico. Coniugium igitur prout ordinatur ad esse pacificum, quaerenda est ex eo amicorum pluralitas. Hoc autem (ut patet ex habitis) tanto magis egent reges, et principes, quanto eorum status, quia altior magis indiget sustentamentis, et pluribus potest concuti infortuniis. Patet ergo quomodo in coniuge regum, et nobilium quaerenda est nibilitas generis, et quomodo ex tali coniugio quaerenda est pluralitas amicorum.

Restat ostendere quomodo ex eo quaeri debeat divitiarum multitudo. Quaeruntur enim ex coniuge dotes et divitiae ad supportandum onera matrimonii sive coniugii, et propter sufficientiam vitae. Verum quia reges, et principes semper intendunt divitiis et possessionibus abundare, quae deserviunt ad sufficientiam vitae: decet eos in suis coniugibus principalibus quaerere, quod sint nobiles genere, et quod per eas abundent in civili potentia, et quod acquirant multitudinem amicorum, quam ex tali coniugio acquiratur multitudo numismatis. Viso quomodo reges, et principes in suis coniugibus debent quaerere exteriora bona: de levi patet quales coniuges singuli cives accipere debeant. Nam si reges, et principes decet accipere nobiles coniuges, ut inter eos sit pax et digna societas; in omni coniugio nimia imparitas vitatur esse vitanda. Nam imparitas in excessu, sive sit secundum nobilitatem, sive secundum aetatem, ut plurimum est causa litigii, vel est causa ut sibi coniuges fidem non servent. Ut si nobilis nubat ignobili, non erit inter eos digna societas, sed unus alteri, ultra quam leges coniugii requirant, dominari conabitur. Sic etiam si nimis senes iuvenculae nubat, quia iuvenes societate senum non gaudent, tanto imparitas aetatis erit quoddam incitamentum, ut sibi coniuge fidem non servent.

Quaerenda sunt ergo in coniuge tria praedicta bona exteriora. videlicet, honorabilitas generis, multitudo amicorum, et pluritas divitiarum. sed hoc secundum modum et proportionalitatem nubentis, ita quod inter coniuges aliqua proportio reservetur tam animae quam corporis.

De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion

A prince read his portion daily. So can you.

Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.

Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.

  • One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
  • Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
  • Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)