SR
Chapter 34GilesRP.1.34

Liber I, Pars II — Quod maxime detestabile est, reges et principes esse parvificos, et quod decet eos magnificos esse. Cap. XX.

Liber I, Pars II — Quod maxime detestabile est, reges et principes esse parvificos, et quod decet eos magnificos esse. Cap. XX.

The philosopher touches on this. Ethics. There are six characteristics of a small-minded person: if they were present in kings, they would greatly undermine royal majesty. The first characteristic is that they lack in everything. This is evident from the very name itself. For a small-minded person is one who does small and defective things. The second characteristic is that if a small-minded person were to spend greatly for something small, they lose the great good. Hence it is proverbially said, 'Vile men lose marriages and feasts for the price of pepper.' When they don't make decent expenses for a grand feast, wanting to save on small costs, the whole feast becomes indecent. The third characteristic is that whatever a small-minded person does, they always do it slowly. For it seems to them that removing money from themselves is like cutting off limbs from their own body. Therefore, just as it is necessary for someone to be mutilated and to undergo that mutilation, and they delay and avoid it as much as they can, so too, when a small-minded person needs to make expenses, they still delay those expenses and avoid them as much as they can. The fourth characteristic is that a small-minded person does not consider how to perform great deeds, or how to make proper gifts, or how to hold decent weddings; instead, their entire focus is on how to make small expenses. For it is a characteristic of a small-minded person to value money more than the work itself. The fifth characteristic is that they always spend with sadness and pain. It was said that a small-minded person considers the external goods they possess as if they were incorporated into and essential to their very being. And because he is so affected by these things and clings to them, just as there results sadness and pain in the incision of the body due to the division of the continuous, so in the separation of money, which occurs through expenses, there is a kind of division of the continuous, since the miser considers his money as if it were incorporated and continuous with himself; he cannot spend it or remove it from himself without sadness and pain. The miser participates in this with the avaricious, for every miser is avaricious, just as every magnanimous person is generous. The sixth is that when a miser does nothing, it seems to him that he should always be doing greater things than he ought. It is said that a miser values money more than gifts and expenses, which are the works of virtue. For a miser considers what is of little value in the works of virtue and does not appreciate them. Therefore, if someone can barely give a little of his flesh, even if he receives much of what is worthless, it seems to him that he is giving more than he ought; a miser cannot make even a small expense for any work without always feeling that he should be doing greater things than he ought. Therefore, if it is detestable for royal majesty to fail in all things, to lose great goods for a little, to always delay, to do nothing promptly, and never to intend how to perform great works of virtue, but only how to spend a little, to always make expenses with sadness and pain; and when he does nothing, to believe he is doing great things, because all these things greatly detract from royal majesty, it is utterly detestable for a king to be a miser. However, that it is fitting for him to be magnificent is sufficiently proven by the preceding statements, in which we show around what things magnificence should exist. It was said that magnificence primarily pertains to divine works and to common matters; consequently, it also relates to worthy persons and to oneself. Since the king is the head of the kingdom and is an honorable, revered, and public person, and since it pertains to him to distribute the goods of the kingdom, it is fitting for him to be magnificent. For since he is the head of the kingdom and bears the mark of God, who is the head and prince of the universe, it especially pertains to him to conduct himself magnificently regarding sacred temples and in relation to the preparations for divine matters. Because he is a public person to whom the entire community and the whole kingdom are directed, it is especially fitting for him to conduct himself magnificently regarding common goods and concerning those things that pertain to the entire kingdom. Moreover, since it especially pertains to him to distribute the goods of the kingdom, it is entirely fitting for him to conduct himself magnificently toward worthy persons, to whom those goods rightly belong. Furthermore, since (as has been said) a royal person ought to be revered and worthy of honor, it pertains to the king to conduct himself magnificently toward his own person and toward those connected to him, such as his wife and children, by having honorable residences, conducting decent marriages, and exercising admirable military service.

Read the original Latin

Tangit autem Philosophus 4. Ethicor. sex proprietates ipsius parvifici: quae si inessent regibus, maxime derogarent regiae maiestati. Prima proprietas est, quia circa omnia deficit. quod ex ipso nomine patet. Esse enim parvificum, est facere parva et defectiva. Secunda proprietas est, quia si contingat parvificum, et magna expendere pro parvo, perdit magnum bonum. Unde et proverbialiter dicitur, Viles homines nuptias, et convivium perdunt pro denariato piperis.

Dum enim circa magnum convivium non faciunt decentes sumptus,volentes parcere modicae expensae, totum convivium indecens redditur. Tertia proprietas est, quod quaecunque facit parvificus, semper facit tardans. videtur enim ei, quod removere a se pecuniam, sit abscindere membra a proprio corpore. Ideo sicut dato quod necesse sit aliquem mutilari, et inscindi mutilationem illam, et inscissuram tardat, et subterfugit quantum potest: sic dato quod parvificum oporteat expensas facere, tamen illos sumptus tardat, et subterfugit quantum potest. Quarta est, quia parvificus non intendit qualiter faciat magnum opus, ut qualiter faciat debitas largitiones, vel quomodo faciat decentes nuptias: sed tota dsua intentio est, quomodo faciat parvos sumptus. Est enim proprietas parvifici, ut appretietur plus pecunia quam opus. Quinta proprietas eius est, ut semper expendat cum tristitia, et dolore. Dicebatur enim, quod parvificus reputat exteriora bona, quae habet, quasi incorporata, et quasi pertinentia ad substantiam suam.

Et quia sic afficitur ad ea et ita continuat se illis, ideo sicut in incisione corporis propter divisionem continui resultat ibi tristitia et dolor: sic in separatione pecuniae, quae sit per expensas, quia est ibi quasi quaedam divisio continui, eo quod parvificus reputat suam pecuniam quasi sibi incorporatam et continuatam, non potest eam expendere, et ipsam a se removere sine tristitia, et dolore. Participat enim in hoc parvificus cum avaro: quia omnis parvificus avarus est, sicut omnis magnificus liberalis. Sexta est, quia cum parvificus nihil faciat, videtur tamen ei quod semper agat maiora, quod debeat. Dictum est enim, quod parvificus plus appreciatur pecuniam, quam dationes, et sumptus, quae sunt opera virtutum. Pecuniam enim reputat quid earum, opera virtutum aestimat quid vile, et non appreciatur ea. Cum igitur vix possit aliquis dare ita modicum de caro, dato etiam quod multum recipiat de vili, quin videatur ei plus dare, quam debeat: non potest parvificus ita modicum sumptum facere erga quodcunque opus, quin semper videatur ei quod agat maiora, quam debeat. Quare si detestabile est regiam maiestatem circa omnia deficere, magna bona pro modico perdere, semper tardare, et nihil prompte facere, et nunquam intendere quomodo faciat magna opera virtutum, sed quomodo modicum expendat, semper facere sumptum cum tristitia et dolore; et cum nihil facit, credere se magna operari, quia omnia haec valde derogant regiae maiestati, omnino detestabile est regem esse parvificum. Quod autem deceat ipsum esse magnificum, sufficienter probant superiora dicta: in quibus ostendimus circa quae magnificentia habet esse.

Dicebatur enim magnificentiam principaliter esse circa opera divina, et circa communia: ex consequenti vero circa personas dignas, et circa seipsum. Cum ergo rex sit caput regni, et sit persona honorabilis, reverenda, et publica, et ad ipsum pertineat distribuere bona regni, maxime decet ipsum esse magnificum. Nam quia est caput regni, et gerit in hoc Dei vestigium, qui est caput et princeps universi, maxime spectat ad ipsum magnifice se habere circa templa sacra, et erga praeparationes divinorum. Quia vero est persona publica, ad quam ordinatur tota communitas, et totum regnum, maxime spectat ad eum magnifice se habere circa bona communia, et circa ea quae respiciunt regnum totum. Rursus quia ad ipsum maxime spectat distribuere bona regni; omnino decet eum magnifice se habere erga personas dignas, quibus digne competunt illa bona. Amplius quia (ut dictum est) regia persona debet esse reverenda et honore digna, spectat ad regem magnifice se habere erga personam propriam, et erga personas sibi coniunctas, ut erga uxorem et filios, habendo habitationes honorabiles, faciendo nuptias decentes, exercendo militias admirabiles.

De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion

A prince read his portion daily. So can you.

Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.

Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.

  • One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
  • Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
  • Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)