Liber III, Pars III — Quot, et quae sunt illa quae hostes potentiores reddunt, et quot modis, et qualiter debemus hostes invadere. Cap. XIV.
Liber III, Pars III — Quot, et quae sunt illa quae hostes potentiores reddunt, et quot modis, et qualiter debemus hostes invadere. Cap. XIV.
As was said above, what is beneficial to the enemy is harmful to us, and vice versa. Whatever makes the enemy stronger in battle is beneficial to them, because those things are advantageous to them, while their opposites are harmful to them and make them weaker so they cannot resist attackers. As for the present situation, we can identify seven factors that make the enemy stronger against attackers. The first is if they are properly arranged in battle formation. For when the strength is united (as was mentioned above), it is stronger than when it is scattered; if the enemy is well united and properly arranged in formation, they will be harder to defeat if attacked. The second factor that makes the enemy stronger in resistance is the location. For in one location, the enemy can defend themselves more easily than in another. For in the crossing of rivers between the cliffs of mountains and amid the difficulties of the roads, if the enemy happens to be found in such a situation, they will find it harder to defend themselves, because they will have to move about in a scattered manner. Therefore, just as an unsuitable location weakens the defense if enemies are found there, a suitable location makes them stronger in resisting. The third factor is the time itself. For when the wind is against the enemies, and the dust strikes their faces, and the sun's rays are opposed to their eyes, it is harder for the enemies to resist; however, when these conditions are reversed, the enemies are more capable of fighting. The fourth factor that makes the enemies braver and more ready to resist is foresight. For the more they are aware of the approach of the attackers, the better they prepare themselves, and the less they are frightened by their arrival. The fifth factor is proper and moderate rest. For the more the enemies are worn out by labors, watchings, and other hardships, if they are attacked then, they are more easily defeated than if they had rested properly. Proper rest makes the enemies stronger. The sixth factor is their love and unity. For if the enemies are divided in body, they are more easily defeated; much more so if they are divided in spirit and will, for the division of souls is greater than that of bodies. On the other hand, if the enemies are not scattered but are united in body, they are stronger for battle, and even more so if they love each other and are united in spirit and will, because they have greater confidence in themselves and will be more vigorous and ready for the fight. For all love is a certain unifying force, and love unites the hearts of lovers more than the unity of place unites the bodies of existing things. Therefore, if the unity of place and the gathering of warriors make them stronger, love and the unity of hearts make them even stronger. The seventh factor that makes enemies stronger in resisting is the hidden nature of their own conditions surrounding them. For the better the conditions of the enemies are known, the easier it is to choose a way to attack them; however, if their affairs are more hidden, the method of attack is more unknown. Thus, having enumerated the factors that make enemies stronger in resisting, it is easy to see how and in what manner the warriors should invade their enemies. For when the seven methods have been listed, the enemies are stronger; when they are in an opposite state, they must be attacked and defeated. First, the leader of the battle should carefully observe how the enemies are dispersed, and then he should attack them, for they will not have the power to resist. Second, he should diligently explore their routes. Third, he should consider the time: when the sun shines in the eyes of the enemies, and the dust blows into their faces, then he should attack them, for they will not be able to see well how they should fight. Fourth, the leader of the army should manage his troops in such a way that at the right time he allows his soldiers to eat and rest, and lets their horses pause, so they can attack the enemies unexpectedly; so that they can strike when the enemies are eating, or when they are sleeping, or when they are secure, unarmed, idle, and distracted, not suspecting their approach. Fifth, he should carefully observe when the enemies have made a great feast, are fatigued, and have relaxed their horses; for then, if they can be attacked, they will easily turn their backs. Sixth (according to Vegetius), the leader of the battle should sow discord among his enemies, either directly or through others, inciting them to quarrels or conflicts, so that they do not trust each other. Seventh, he should be aware of the conditions of the enemies, whether they are united or dispersed, for when they are divided, they are weaker. If this is done, when they are attacked, they won't have confidence in each other and will easily turn to flight. However, this caution, even if Vegetius suggests it, isn't much to be valued because it goes against good morals. Seventh, he should carefully explore the conditions of the enemy: how they behave, how they conduct themselves, who their leader is, and whom that leader trusts more, as well as their character. For when the individual conditions are explored, it becomes easier to find a way to invade and defeat the enemies.
Read the original Latin
Ut dicebatur superius, quod hosti est proficuum, nobis est nocivum: et econverso. Quaecunque igitur reddunt hostes fortiores ad resistendum bellantibus, quia illa sunt eis proficua, eorum opposita sunt eis nociva, et reddunt eos debiliores ne possint impugnantibus resistere. Quantum autem ad praesens spectat, possumus septem enumerare, per quae hostes sunt fortiores contra impugnantes. Primum est, si sint in acie debite ordinati. Nam cum ipsa virtus unita, (ut etiam supra tangebatur) fortior sit se ipsa dispersa: si hostes sint bene uniti et debite in acie ordinati, si invaduntur, difficilius evincuntur. Secundum quod reddit hostes fortiores ad resistendam, est locus. Nam in uno loco hostes facilius se tuentur, quam in alio. Nam in transitu fluviorum inter praecipitia montium, et inter difficultates viarum si contingat hostes in tali situ reperiri, difficilius se defendere poterunt:quia oportet eos sparsim incedere.
Quare sicut locus ineptus defensioni, si in eo hostes inveniantur, reddit eosdebiliores ad bellandum: sic locus aptus facit eos potentiores ad resistendum. Tertium, est ipsum tempus. Nam tempore in quo ventus est contra hostes, et in quo pulvis facies eorum percutit, et in quo solares radii opponuntur eorum oculis, difficilius possunt hostes resistere: tempore vero in quo haec modo opposito se habent, hostes habiliores sunt ad pugnandum. Quartum quod reddit hostes magis animosos et magis promptos ad renitendum, est praevisio. Quia quanto praevisi sunt et praesciunt pugnatorum adventum, magis se muniunt, et minus terrentur ex eorum occursu. Quintum autem, est debita et moderata quietatio. Nam quanto hostes sunt lassati laboribus, vigiliis et incommoditatibus aliis: si tunc invaduntur, facilius devincuntur, quam si debite quievissent. debita ergi quies hostes potentiores reddit.
Sextum quidem, est amor et concordia ipsorum. Nam si hostes divisi corporaliter facilius devincuntur, multo magis divisi animo et voluntate debellantur celerius, quia maior est divisio animorum quam corporum. Et e contrario, si hostes non sunt sparsi, sed sunt corporaliter coniuncti, potentiores sunt ad bellandum, et multo magis si se diligunt et sunt conincti animo et voluntate: quia de se ipsis magis confident, et erunt viriliores et promptiores ad pugnam. Omnis enim amor est quaedam vis unitiva, et plus amor unit amantum corda, quam loci unitas existentium corpora. Quare si unitas loci et congregatio bellantium eos potentiores facit, amor et unitas cordium eos viriores reddit. Septimum, quod facit hostes potentiores ad renitendum, est latentia propriarum condicionum existentium circa ipsos. Nam quanto conditiones hostium melius sciuntur, tanto facilior eligitur via, qualiter debeant impugnat: quanto vero eorum negocia sunt magis latentia,magis ignoratur impugnationis modus. Enumeratis itaque quae reddunt hostes potentiores ad renitendum; de facili patere potest, quomodo et qualiter bellantes suos hostes invadere debeant.
Nam cum septem modis enumeratis hostes fortiores existant; cum modo opposito se habent, sunt invadendi et debellandi. Primo igitur dux belli per insidias vel propter: aliquem alium modum, debet diligenter advertere, quando hostes sunt dispersi: et tunc debet eos invadere, quia non habebunt potentiam resistendi. Secundo debet diligiter explorare eorum itinera. ut ad transitus fluviorum, ad praecipitia montium, ad angustias sylvarum, ad difficultates paludum et viarum se hostibus opponant: quia sic facilius devincentur. Tertio debet aspicere ad ipsum tempus: quando sol reverberat ad oculos hostium, pulvis ventus repercutiunt ad eorum vultus: tunc debet eos invadere, quia oculis eorum disgregatis a sole, et offensis perventum et pulverem, non bene videre poterunt, qualiter debeant dimicare: propter quod oportebit eos fugam eligere. Quarto dux exercitus sic se temperare debet: ut tali hora faciat suos commilitones cibum capere, et requiescere: et eorum equos pausare, ut possint invadere hostes ex improviso; ut eos invadant quando cibum capiunt, vel quando dormiunt, quando sunt securi existentes inermes, vacantes, discalcenti, distractis equis, non suspicantes eorum adventum. Quinto debet diligenter explorare quando hostes magnam fecerunt dietam, sunt fatigari habent laxatos equos:tunc enim, si eos invadere poterint, defacili terga vertent. Sexto (secundum Vegetium) debet dux belli inter suos hostes et inimicos, vel per se, vel per alios mittere dissensiones, iurgia, commovere eos ad lites, vel ad inimicitiam; ut de se invicem non confidant.
Hoc enim facto, si eos invadat, non habentes fiduciam de se invicem, de facili convertentur in fugam. Sed haec cautela licet ponat eam Vegetius, non multum est appretianda: quia repugnaret bonis moribus. Septimo debet diligenter explorare conditiones hostium: qualiter se gerant, qualiter se habeant, quis est dux eorum, de quo dux ille magis confidit, quos mores habeat. Nam exploratis conditionibus singulis facilius invenitur via, qualiter possit hostes invadere, et debellare.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself