SR
Chapter 138GilesRP.1.138

Liber III, Pars I — Quod non oportet civitatem maximam unitatem et conformitatem habere, ut Socrates et Plato statuerunt. Cap. VIII.

Liber III, Pars I — Quod non oportet civitatem maximam unitatem et conformitatem habere, ut Socrates et Plato statuerunt. Cap. VIII.

One should not seek maximum unity and equality in all things. For if everything were equal, then nothing would exist. To achieve what is required for the universe, and for the universe to be in its most perfect state, there must be diversity according to species. For since the total goodness of the universe cannot be preserved in one species, there must be different species; so that in the diversity of beings, a greater perfection is reserved than in just one. Thus, in a city, to achieve perfection, there must be some diversity; nor should there be complete conformity and equality, as Socrates and Plato believed. The philosopher touches on this. He discusses it. He presents six arguments that demonstrate that a city should not be perfectly unified and conformed. The first is taken in relation to the essence of the city itself, the second by comparison to the army. The third is by comparison to the parts. The fourth is by comparison to the leaders and the subjects. The fifth is by comparison to the end. The sixth is by comparison to those things we see in other wholes. The first way is thus clear. For the unity of a single individual is greater than that of an entire household, and the household is greater than a village, and the village is greater than a city, and the city is greater than a kingdom. For a household consists of many persons, a village consists of many households, a city consists of many villages, and a kingdom consists of many cities. If a house were to be united in such a way that all its inhabitants became one person, it would no longer be a house but would become a single individual; similarly, if a neighborhood were to be united so that it became one house, it would no longer be a neighborhood. In the same way, if a city were to be united so that it became one neighborhood or one house, it would no longer remain a city; for a city requires some diversity, beyond which, if it were to descend, it would cease to exist. To say that there should be complete unity in a city or a kingdom is to say that a city is not a city and a kingdom is not a kingdom. The second way to investigate this same point is as follows. This is understood by comparing it to an army or to warfare. For as it is said, It is. One is warfare, and the other is a city; for this indeed, warfare is useful according to quantity, even though it is the same in kind: for warfare is for the sake of assistance. For just as many men pull a ship more effectively, no matter how many of them share the same ritual and are similar and conform to one another, so too do many men fight more effectively. A city, however, is not established in this way, but is meant for the sufficiency of life. Because we need various things for life, it is necessary for a city to have some diversity. The third way, declaring and manifesting the aforementioned paths, is taken by comparing it to parts. For just as the same body needs different functions. As for walking, touching, seeing, and hearing; therefore, it is necessary to have different members performing various actions: just as we need houses, clothing, food, and other such things for the sufficiency of life, it is necessary for a city to provide some diversity so that sufficiency for life can be found within it. So, if there were no diversity in the members of the body, as if all were eyes, the body would be imperfect, because although it could see, it would not be able to hear or walk: likewise, if there were maximum conformity in the city, so that all were tailors or cobblers, the city would be imperfect, because for the sufficiency of life we need not only shoes but also food, houses, and other things required for life. The fourth way is taken by comparing it to leaders and subjects. For since a city is an order of citizens under some leader or ruler, it is necessary to have some magistrates and positions of authority in the city, which would not exist unless there were some who were dominant and some who were subjects. Therefore, since this requires diversity, it is necessary to have some diversity in the city. The fifth way is taken by comparison to the end. For the purpose of the city is to live well and to have sufficiency in life; for the city is a community that has the limit of all sufficiency for life: but as it has been said, for sufficiency in life, various things are required, therefore the city must have some diversity within itself and have different neighborhoods, so that what is necessary for life that is not found in one neighborhood may be found in another. The sixth way is taken by comparison to other wholes. So that there is never a melody; which is a multitude of voices, is well proportioned if all voices are equal: but for a proper harmony, there must be a diversity of tones. In the same way, a painting is never well arranged unless there is a diversity of colors. Likewise, a city will never be well ordered unless there is a diversity of offices. Therefore, it is fitting for kings and leaders to understand this, that no one ever knows how to govern a city well unless they know how it is constituted; and unless they recognize that there must be diversity within it.

Read the original Latin

Maximam unitatem et aequalitatem non oportet quaerere in omnibus rebus. Nam si omnia essent aequalia, iam non essent omnia. Ad hoc enim quod sunt omnia quae requiruntur ad universum, et ad hoc quod universum secundum suum statum sit maxime perfectum, oportet ibi dare diversa secundum speciem. Nam quia tota bonitas universi non potest reservari in una specie, oportet ibi dare species diversas; ut in pluribus speciebus entium reservetur maior perfectio, quam in una tantum. Sic etiam in civitate ad hoc habeat esse perfectum oportet dare diversitatem aliquam, nec oportet ibi esse, omnimodam conformitatem et aequalitatem, ut Socrates et Plato credebant. Tangit autem Philosophus 2. Polit. quasi sex rationes, probantes quod non oportet civitatem esse maxime unitam, et maxime conformen.

Prima sumitur quantum ad esse ipsius civitatis, Secunda per comparationem ad exercitium. Tertia, per comparationem ad partes. Quarta, per comparationem ad principantes et subiectos. Quinta per comparationem ad finem. Sexta, per comparationem ad ea quae videmus in aliis totis. Prima via sic patet. Nam maior est unitas unius singularis hominis, quam totius domus, et domus quam vici, et vici quam civitatis, et civitatis quam regni. Constat enim domus ex pluribus personis, vicus ex pluribus domibus, civitas ex pluribus vicis, et regnum ex pluribus civitatibus.

Si ergo tantum uniretur domus, quod omnes habitantes in ipsa fieret una persona, iam non remaneret domus, sed fieret homo unus aliquis singularis: sic si tantum uniretur vicus, quod fieret una domus, iam non remaneret vicus: eodem etiam modo si tantum uniretur civitas, quod fieret unius vicus vel una domus, non ulterius remaneret civitas; requirit enim civitas aliquam diversitatem, ultra quam si descendatur, perit esse eius. Dicere ergo in civitate vel in regno esse debere omnem unitatem, est dicere civitatem non esse civitatem, et regnum non esse regnum. Secunda via ad investigandum hoc idem. sumitur per comparationem ad exercitum, vel ad pugnationem. Nam ut dicitur 2. Polit. alterum est compugnatio, et alterum est civitas, nam hoc quidem scilicet compugnatio utilis est secundum quantitatem, quamvis sit idem specie: est enim compugnatio auxilii gratia. sicut enim plures homines magis trahunt navem, quantumcunque illi plures sint eiusdem ritus et sint similes et conformes, sic plures homines magis bellant.

Civitas autem non sic, sed constituta est ad sufficientiam vitae. Quia ergo diversis indigemus ad vitam, oportet in civitate diversitatem esse. Tertia via declarans et manifestans vias praedictas, sumitur per comparationem ad partes. Nam sicut quia idem corpus diversis indiget operibus. ut ambulatione, tactu, visione, et auditu; ideo oportet ibi dare diversa membra exercentia diversos actus: sic quia ad indigentiam vitae indigemus domibus, vestimentis; et victualibus, et aliis huiusmodi; oportet in civitate dare diversitatem aliqua, ut in ea reperiatur sufficientia ad vitam. Sicut ergo si non esset diversitas in membris corporis, ut si omnia essent oculi, corpus imperfectum esset, quia licet videret, non posset audire, nec ambulare: sic si esset maxima conformitas in civitate, ut quod omnes essent textores vel coriarii, civitas imperfecta esset, quia ad sufficientiam vitae non solum indigemus calciamentis, sed etiam indigemus victualibus, et domibus, et aliis quae requiruntur ad vitam. Quarta via sumitur per comparationem ad principantes et subiectos. Nam cum civitas sit ordo civium ad aliquem principantem vel dominantem, ut cum in civitate oporteat dare aliquos magistratus, et aliquas praeposituras, quod non esset, nisi ibi aliqui essent dominantes, et aliqui subiecti.

quare cum hoc diversitatem requirat, oportet in civitate dare diversitatem aliquam. Quinta via sumitur per comparationem ad finem. Nam finis civitatis est bene vivere, et habere sufficientiam in vita; nam civitas est communitas habens terminum omnis per se sufficientiae vitae: sed ut dictum est ad sufficientiam vitae requiruntur diversa, ideo oportet civitatem habere aliquam diversitatem in se, et diversos habere vicos, ut expediens ad vitam quod non reperitur in uno vico, reperiatur in alio. Sexta via sumitur per comparationem ad alia tota. ut nunquam melodia; quae est multitudo vocum, est bene proportionata, si sint omnes voces aequales: sed ad rectam consonantiam oportet ibi dare diversitatem tonorum. sic pictura nunquam est bene ordinata, nisi ibi sit diveristas colorum. sic et civitas nunquam bene ordinata erit, nisi sit ibi diversitas officiorum. Decet ergo hoc reges, et principes cognoscere, quod nunquam quis bene novit regere civitatem, nisi sciverit qualiter constituitur; et nisi cognoscat quod oportet in ea diversitatem esse.

De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion

A prince read his portion daily. So can you.

Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.

Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.

  • One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
  • Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
  • Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)