Liber II, Pars III — Quod utile est in vita politica quemlibet propriis gaudere possessionibus. Cap. VI.
Liber II, Pars III — Quod utile est in vita politica quemlibet propriis gaudere possessionibus. Cap. VI.
Socrates and Plato held the opinion, as the Philosopher recounts. Philosopher. They said it would be useful and expedient for the city if citizens did not rejoice in their own possessions, but if everything were common to them. Rather (which is worse), they wanted even women and children to be common. For Socrates said (and Plato, his disciple, followed him) that if no man had a wife of his own, but anyone could approach any woman for his pleasure, there would be supreme unity and supreme love in the city. Then indeed all men would love all women as their own, and likewise all people would love all children as their own sons, because a father would not know which boy was his son, but would regard any boy as his own son, and would love all children as if they were his own. Thus, Socrates and Plato thought. But in 3. In the book where the governance of the city is discussed, this opinion will be explored in greater detail. For now, it suffices to know what should be understood about the possession of external goods, as it relates to the governance and management of the household. If, indeed, people generally did not have a corrupt desire, and if in most cases they were not inclined to evil, it would benefit the city for possessions to be common, because the good is more divine the more common it is; for every good, when reduced to the common, shines more beautifully (according to Boethius). However, given the current circumstances, it is beneficial for the citizens of the city to enjoy their own possessions, since civil life is the life of common people; for people generally are not so perfect that they would be content to live such a life. We can also draw from various sources in the book of Politics. We can identify three ways through which it is advantageous for the city for citizens to have their own possessions. The first way is taken to remove inertia and laziness. The second is to prevent disputes. Third, to remove disorder and confusion. The first way is clear. For a person loves themselves so much that they are always more concerned about their own good than about anyone else's. We see that if it is easy to consume and destroy possessions, it is also very difficult to work and acquire substance and possessions for one's own profit, which leads many in the city to be in need and to be poor, even though citizens can enjoy their own possessions and are concerned about them as if they were their own goods. Therefore, if no one had anything of their own, but all citizens had common possessions, because citizens would not be as concerned about cultivating common possessions as they are about their own, it would often happen that such an ordered city would come to poverty, so that citizens could not provide for themselves in life. Thus, something is not useful in general if it is useful in a specific case. In such circumstances, it is useful for the city that citizens have their own possessions, so that due to laziness regarding the common goods, the homes of the citizens do not suffer from poverty. The second way to investigate this same point is taken from the removal of litigation. For the most part, disputes and conflicts arise among those sharing something in common: we see that brothers born of the same father often have disagreements. Natural friendship, according to the Ethics, often leads to conflict among friends, especially when they share a common inheritance; how much more would there be discord among citizens who do not have such strong ties if their possessions were common? The third way is derived from the removal of disorder and confusion. For, according to the Philosopher, this is how it happens. In political matters, this would happen if citizens did not have their own possessions, as occurs when something is entrusted to multiple ministers: when this happens, each minister holds back from doing what is commanded, hoping that another will fulfill what is required, which leads to the matter either not being accomplished or being done in a confused and disordered way. Therefore, to eliminate confusion and disorder regarding what is beneficial for the city, it is useful for citizens to enjoy their own possessions, so that they may be more diligent, more orderly, and without conflict, allowing fields, lands, and other fruitful things to be cultivated.
Read the original Latin
Fuit opinio Socratis et Platonis, ut recitat Philosophus 2. Polit. quod esset utile et expediens civitati quod cives propriis possessionibus non gauderent, sed omnia eis essent communia. immo (quod peius est) ipsas foeminas, et filios voluit esse communes. Dicebat enim Socrates (et Plato eius discipulus fuit secutus ipsum) quod si nullus haberet uxorem propriam, sed quilibet ad quamlibet pro sua voluptate accederet, esset suprema unitas, et suprema dilectio incivitate. tunc enim omnes viri diligerent omnes foeminas tanquam proprias, sic etiam omnes homines diligerent omnes pueros tanquam filios proprios, eo quod nesciret pater quis puer filius suus esset, sed reputaret quemlibet proprium filium, et diligeret omnes pueros tanquam natos proprios. sic ergo Socrates et Plato senserunt. Sed in 3.
libro, ubi agetur de regimine civitatis, haec opinio diffusius tractabitur. Sufficiat autem ad praesens scire, quid sentiendum sit de possessione rerum exteriorum, prout facit ad regimen et gubernationem domus. Si enim homines ut plurimum non haberent appetitum corruptum, et ut in pluribus non essent: proni ad malum, expediret civitati possessiones communes esse, eo quod bonum quanto communius, tanto divinius: omne enim bonum in commune reductum (secundum Boethium) pulchrius elucescit. Rebus tamen stantibus ut nunc, utile est civitatis cives gaudere possessionibus propriis, eo quod vita civilis sit vita communium hominum: homines enim communiter non sunt adeo perfecti, quod essent contenti vivere tali vita. Possumus autem ex diversis locis in libro Polit. accipere tria, per quae triplici via venari possumus, quod expedit civitati cives habere proprias possessiones. Prima via sumitur, ut removeatur inertia et ignavia. Secunda, ut prohibeatur litigium.
Tertio, ut tollatur inordinatio et confusio. Prima via sic patet. nam homo adeo diligit seipsum, quod semper magis solicitus est de bono proprio quam de alio. Videmus enim quod si est facile possessiones consumere et devastare, et adeo est difficile laborare et proprio lucro substantiam et possessiones acquirere, quod in civitate contingit multos egere et esse pauperes, non obstante quod cives possunt gaudere possessionibus propriis, et quod solicitantur circa ea tanquam circa propria bona. Si ergo nullus haberet aliquid proprium, sed omnibus civibus essent possessiones communes, quia cives non sic essent soliciti ad colendas possessiones communes, sicut sunt soliciti ad proprias, ut plurimum contingeret civitatem illam sic ordinatam venire ad inopiam, ut cives non possent sibi in vita sufficere. aliquid igitur non est utile simpliciter, quod est utile in casu. In rebus ergo sic se habentibus, utile est civitati cives habere possessiones proprias, ne propter ignaviam circa communia, domus civium patiantur inopiam. Secunda via ad investigandum hoc idem, sumitur ex remotione litigii.
ut plurimum enim consurgunt lites et bella inter participantes aliquid commune: videmus enim ipsos fratres ex eodem patre natos, inter quos secundum Philosophum 8. Ethicorum est amicitia naturalis, ut plurimum bellare ad invicem, eo quod sit eis communis haereditas: quanto ergo magis esset dissentio inter ipsos cives, inter quos non est tanta amicitia, si essent eis possessiones communes. Tertia via sumitur ex remotione inordinationis et confusionis. nam secundum Philosophum 2. Politicorum, sic accideret tunc, si cives non haberent possessiones proprias, sicut accidit, cum aliquid committitur pluribus ministris: cum enim hoc fit, quilibet ministrorum retrahitur, ne faciat quod mandatur, sperans alium implere quod iubetur propter quod oportet rem illam vel non produci ad effectum, vel confuse et inordinate fieri. ut ergo tollatur confusio et inordinatio circa expedientia civitati, utile est cives gaudere possessionibus propriis, ut magis solicite, et magis ordinate, et absque litigio, campi et terrae et alia fructifera excolantur.
De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion
A prince read his portion daily. So can you.
Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.
Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.
- One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
- Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
- Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself