SR
Chapter 114GilesRP.1.114

Liber II, Pars III — Qualia aedificia debent reges, et principes, et universaliter omnes cives quantum ad operis industriam, et aeris temperamentum. Cap. III.

Liber II, Pars III — Qualia aedificia debent reges, et principes, et universaliter omnes cives quantum ad operis industriam, et aeris temperamentum. Cap. III.

From what has been said, it can be understood that in this third part of this second book, we need to discuss both the ministers and the things that serve for conservation and for the sufficiency of life. The things that serve for conservation and the sufficiency of life can be reduced to three categories: for such are buildings, possessions, and money. Therefore, we must discuss four things. First, we will discuss what kinds of houses and what kinds of dwellings kings and princes, and indeed all citizens, ought to have. Secondly, we will determine the nature of their possessions. Thirdly, we will discuss money. Fourthly, we will address the ministers. Among other considerations regarding buildings, as Palladius teaches. In the book. About agriculture. The work's quality is that the building should be constructed skillfully and properly; and the climate should be suitable for it. That kings and princes should have remarkable homes, constructed with skill, is proven by the Philosopher. For two reasons. The first is taken from the aspect of royal magnificence. The second is from the aspect of the people. We can also add a third reason, from the perspective of the family and the servants. The first way is clear. For according to the Philosopher. In the chapter on Magnificence in Ethics, it is fitting for the most glorious and noble to be magnificent: therefore, kings and princes, who ought to be noble and distinguished, should especially be magnificent. Others, however, who have moderate possessions, can be generous, because generosity can exist even in small expenses; but kings and princes, who are rich in possessions, must be magnificent, since magnificence pertains to great expenditures. But the magnificent, as it is said in the same work. In Ethics. It is necessary to prepare a decent dwelling: however, a dwelling is not decent unless it is constructed with magnificent work and remarkable skill. Therefore, it is clear from the nature of royal magnificence that kings and princes should have remarkable dwellings in terms of the effort involved. Other citizens should have homes that are more or less remarkable, depending on their means. The second way to investigate this is taken from the perspective of the people themselves. In the Politics, it is stated that princes should make their buildings magnificent, so that the people, seeing them, are almost left in awe due to their grandeur. For the people are less likely to rise up against a prince when they see him so magnificent; for anyone from the populace, upon seeing this, thinks that the prince is so great that it would be almost impossible to attack him, and since there is no choice or counsel regarding impossible things, as the Philosopher says. In the Ethics, anyone from the populace is deterred from causing dissent against the prince if they only see him as so magnificent. For the greatness of buildings, although it should not be done for show or empty glory, still requires that kings and princes make magnificent buildings, as is fitting for the dignity of their status. The third way is taken from the perspective of the ministers and the household. For where there are many riches, there are many who consume them. In the homes of kings and princes, there should be many ministers present. So that not only the persons of the king and prince but also a multitude of ministers can properly reside in the constructed buildings, they must be magnificent. Having seen what kind of buildings should exist in terms of magnificence and the industriousness of the work, it remains to consider what they should be like regarding the temperance of the air. Palladius touches on three things in his book on Agriculture, by which we can know in what kind of air a building should be constructed. He states that the salubrity of the air is first declared by places that are free from low valleys. For if buildings are constructed in low valleys, because the air there is thick due to the surrounding mountains, it happens that it is not healthy. Thus, we should imagine that just as running water is healthier than standing water, because standing waters mostly become thick and rot, so the air trapped in valleys, because it does not have free movement, becomes thick and is rendered unhealthy. Therefore, it is necessary to consider the salubrity of the air when constructing buildings, so that such construction does not take place in unhealthy valleys. Secondly, it must be considered that the place where the building is to be constructed should be free from the darkness of clouds. For in some parts of the earth, either because that area is more marshy or due to some other condition of the land, the air is often more obscured by clouds and vapors than in higher regions; therefore, the air there becomes unhealthy. Thus, if it can be avoided, buildings should not be constructed in such places. The third consideration that indicates the healthiness of the air is the assessment of the inhabitants living in that area. For if we wish to build somewhere, and it happens that people live in that region, we must consider their physical condition: whether they have a healthy and beautiful complexion, whether they possess a firm and clear-headed disposition, and whether they have sharp vision, pure hearing, and a clear voice. Through all these signs, the goodness of the air is indicated; and conversely, the air is shown to be unhealthy through its opposites. For if the inhabitants do not have a healthy complexion but a sickly one, they may easily suffer from headaches; if they have disturbed vision, impure hearing, and a hoarse voice, all these signs indicate the impurity of the air.

Read the original Latin

Ex praedictis patere potest, in hac tertia parte huius secundi libri dicendum esse tam de ministris quam de iis quae deserviunt ad conservationem, et ad sufficientiam vitae. Deservientia autem conservationi, et sufficientiae vitae, quasi ad tria reducuntur: huiusmodi enim sunt aedificia, possessiones, et numismata. De quatuor ergo dicendum erit. Declarabitur enim primo, quales domos, et quales habitationes reges et principes, et universaliter omnes cives habere debent. Secundo determinabitur de ipsis possesisonibus. Tertio de numismatibus. Quarto de ministris. Inter alia autem, quae consideranda sunt in aedificiis, ut tradit Pallad.

in lib. de Agric. est industria operis, ut aedificium sit subtiliter et debite factum: et temperamentum aeris, ut sit in debito aere collocatum. Quod autem reges et principes debeant habere habitationes mirabiles, et subtili industria constructas, probat Philos. Duplici ratione. quartum prima sumitur ex parte magnificentiae regiae. Secunda ex parte populi. Possumus autem et nos tertiam rationem addere, ex parte familiae et minostrorum.

Prima via sic patet. nam secundum Philosophum 4. Ethicorum capitulo de Magnificentia, maxime gloriosos et nobiles decet esse magnificos: reges ergo et principes, qui debent esse nobiles et praeclari, potissime decet esse magnificos. alii enim moderatas possessiones habentes, possunt esse liberales, eo quod liberalitas in parvis sumptibus esse possit: sed reges et principes multitudine possessionum pollentes, debent esse magnifici, eo quod magnificentia circa magnos sumptus esse contingat. Sed magnifici, ut dicitur in eodem 4. Ethicor. est praepare habitationem decentem: non est autem decens habitatio, nisi magnifico opere, et mirabili industri sit constructa. Ex parte ergo ipsius magnificentiae regiae patet, quod reges et principes, quantum ad industriam operis, decet habere habitationes mirabiles.

Alii vero cives tales habitationes habere debent magis et minus mirabiles, ut competit propriae facultati. Secunda via ad investigandum hoc idem, sumitur ex parte ipsius populi: et hanc tangit Philosophus 6. Politicorum, ubi ait, quod principes decet sic magnifica facere, et talia aedificia construere, quod populus ea videns, quasi sit mente suspensus proter vehementem admirationem. nam populus minus insurgit contra principem, videns ipsum sic magnificum: quilibet enim de populo hoc viso opinatur principem esse tantum, quod quasi impossibile sit ipsum invadere: et quia circa impossibilia non cadit electio neque consilium, ut vult Philosophus 3. Ethicorum, quilibet ex populo retrahitur, ne dissensionem faciat contra principem, si aspiciat ipsum tantum, et tam magnificum. Magnitudo enim aedificiorum licet nonsit fienda ad ostentationem et inanem gloriam: decet tamen reges et principes, ne in contemptum habeantur a populo, facere aedificia magnifica, prout requirit decentia status, in quo existunt. Tertia via sumitur ex parte ministrorum et familiae. nam ubi multae sunt divitiae, multi sunt qui comedunt illas.

In dominibus ergo regum et principum oportet multos abundare ministros. ut ergo non slolum personas regis et principis, sed etiam multitudo ministrorum debite commorari possint in aedificiis constructis, oportet ipsa esse magnifica. Viso, qualia debent esse aedificia, quantum ad magnificentiam et industriam operis: restat videre, qualia esse debent, quantum ad aeris temperamentum. Tangit autem Palladius in libro de Agricultura, tria, ex quibus cognoscere possumus, in quo aere sit aedificium construendum. Dicit enim salubritatem aeris primo declarare loca a vallibus infimis libera. Si enim in vallibus infimis aedificia construantur, quia aer est ibi grossus, propter circumstantiam montium contingit ipsum non esse salubrem. Sic enim imaginari debemus, quod sicut aqua currens sanior est quam stans, eo quod aquae stantes ut plurimum ingrossantur et putrescunt: sic aer reclusus in vallibus, eo quod non habeat liberum motrum, quasi ingrossatur, et efficitur non slaubris. est ergo propter salubritatem aeris considerandum aedificiis construendis, ut non fiat talis constructio in vallibus infirmis.

Secundo considerandum est, ut locus ille, in quo est aedificium construendum, sit a nebularum tenebris absolutus. Nam in aliqua parte terrarum, vel quia illa est magis paludosa, vel propter aliquam aliam dispositionem terrae, magis est saepius obtenebratur aer per nebulas et vapores, quam in parte alta: quare ibi redditur aer non salubris. ideo si vitari potest, non sunt ibi aedificia construenda. Tertium, quod declarat salubritatem aeris, est consideratio habitatorum existentium in ipso. si enim alicubi aedificare volumus, si contingat circa regionem illam aloquos habitare consideranda sunt habitatorum corpora, si eis sit color sanus et pulcher, sit ipsis firma sinceritas capitis, si habeant acutum visum, et purum auditum, et vocem claram. per omnia haec indicatur bonitas aeris: et per contraria indicatur aer esse infirmus. Si enim habitatores in ipso non habeant colorem sanum sed croceum, de facili in capite patiantur, habeant perturbatum visum, impurum auditum, vocem raucam: per omnia haec, quasi per quaedam signa, aeris impuritas demonstratur.

De Regimine Principum (On the Rule of Princes) companion

A prince read his portion daily. So can you.

Chosen Portion delivers a short daily reading from historic works like this one, free on iOS.

Princes were formed by scheduled daily instruction from this manual; Chosen Portion schedules the same kind of daily formation reading for you.

  • One daily reading in under 3 minutes, in modern readable English
  • Selections from De Regimine Principum and 77 other royal devotional works
  • Finish the 10-day course, then keep a daily formation habit without planning it yourself
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)