SR
Chapter 73MedVC.1.73

De coena Domini; item de ablutione pedum, et de institutione Eucharistiae; item quinque meditanda ex sermone Domini

The Hour of Mercy Draws Near

Jesus approaches the appointed time of His passion and prepares for a magnificent final supper with His disciples, instructing Peter and John to ready the upper room while He teaches in the lower part of the house.

Now the time of the mercies and compassions of the Lord Jesus was already at hand and drawing near — the time in which he had planned to save his people and redeem them, not with corruptible gold and silver, but with his most precious blood. He chose to make a remarkable supper with his disciples before he would depart from them through the mountain, as a memorial sign of remembrance, and also so that he might complete the mysteries that still remained to be fulfilled. Now this supper was exceedingly magnificent, and magnificent are the things the Lord Jesus did there. Be present yourself to behold these things with the utmost attention, because if you do this worthily and watchfully, the Lord will not let you leave there empty. Regarding this supper, then, four things principally stand out as worthy of meditation — things done there in a remarkable way: first, the bodily supper itself; second, the washing of the disciples' feet by the Lord Jesus; third, the institution of the Sacrament of his most holy Body; and fourth, the composing of a most beautiful discourse by him. Let us look at each of these in order. On the first point, then, notice that Peter and John went, at the command of the Lord Jesus, to a certain friend of his on Mount Zion, where there was a large furnished upper room, to prepare the Passover. And the Lord himself, together with the rest of his disciples, entered the city as Thursday evening drew on, and went to that same place. Look now, then, at him standing in the lower part of the house, speaking wholesome words with his disciples, while up in the upper room the Passover was being prepared for them by some of the seventy-two disciples.

The Disciples Gather and the Lord Rises

The disciples prepare the Passover, John announces that all is ready, and the author urges attentive meditation before Jesus rises from the meal to wash His disciples' feet.

For it is read in the reading of holy Mark that he himself, with certain ones from among the seventy-two disciples, was with Peter. , I, 19. He was there that very evening to minister to the Lord Jesus, at the time when he was washing the feet of his disciples. When, however, all things had been prepared in the upper room, the most beloved John — who had been diligently going back and forth to prepare and assist in the aforementioned preparation — came to the Lord Jesus, saying: 'Lord, you may dine whenever it pleases you, for all things are ready.' Observe now well and carefully all the things that are described, and their purpose. For these matters are deeply heartfelt and must not be shortened, as though they were just other deeds of the Lord Jesus, but rather expanded. In this, then, lies the greatest power of all meditations on him — and all the more so of love for him — namely, on account of the extraordinary signs that were performed at this supper. The Lord Jesus rises, therefore, and his disciples with him.

At the Table with the Beloved Disciple

John places himself at Jesus' side and never leaves him; the text then describes the physical setting of the upper room, including the table's dimensions as seen by the author at the Lateran.

John, then, placed himself at Jesus' side, and from that moment never left him. For no one clung to him as faithfully and intimately as John did. For when Jesus was arrested, John went with him into the courtyard of the high priest, and he did not abandon him at the crucifixion, or at death, or after death, until Jesus himself had been buried. In this — alas — [uncertain] supper, she sat beside him, although she was younger than [uncertain reading]. Then they all entered the upper room, washed [uncertain], and standing around the table, they devoutly blessed [uncertain]. Look carefully at each detail. You should know — [uncertain] — that the table itself was on the ground, and [uncertain: possibly 'the mind' or 'the manner'], in the custom of the ancients, they sat on the ground for supper. [Uncertain scribal mark or abbreviation] The table, as it is believed, was square, though made of several panels — the very one I saw in Rome, in the Lateran church, and I myself measured it.

The Passover Lamb and the Shadow of Betrayal

Jesus sits humbly in a corner so all may share one dish; the roasted Passover lamb is brought, and Jesus distributes it, yet the disciples are fearful as He announces that one of them will betray Him.

Now each section was two cubits long and three fingers wide — or a palm, or a little less — so that, although it was cramped, three disciples could sit in each section, as it is believed; and Lord Jesus sat humbly in a certain corner, so that all of them could eat from a single dish. And the disciples did not understand him when he said, 'The one who dips his hand with me into the dish — that one will betray me,' because they all dipped in together. After the blessing was given by the hand of the Lord, they sit around the table, with John seated next to the Lord Jesus Christ. The Passaged lamb is then brought to them. But pay attention — you can meditate on this in two ways. First, that they were seated, as I've already said. Second, that they stood reclining, with staffs in their hands, eating the lamb with wild lettuce, observing what is commanded in the law of the Lord. Afterward, you should picture them sitting down to eat, as can be gathered from several passages of the text — since John could not have reclined on the Lord's chest unless he was seated. So when the roasted Passover lamb was brought forward, the true and spotless Lamb — that is, Lord Jesus, who was in their midst as one who serves — took it, broke it into pieces, eagerly handed portions to the disciples, and encouraged them to eat. They ate, but they could not take any joy in it — always fearful, in case some new threat should arise against the Lord. Now as they were dining, he revealed the matter more clearly and said, among other things: 'With eager desire I have desired to eat this Passover with you before I suffer.'

A Sword Pierces Their Hearts

Jesus' words about betrayal pierce the disciples; each one anxiously asks 'Is it I, Lord?', while John, at Peter's urging, reclines on Jesus' chest to learn privately who the betrayer is.

One of you is about to betray me. Those words pierced their hearts like the sharpest of swords, and they stopped eating, looking at one another and saying, "Surely it is not I, Lord?"1 Look at them now with tender eyes, and have as much compassion on the Lord Jesus as on them, for they are plunged in great sorrow. The betrayer himself, however, kept up appearances, lest those words seem to apply to him.2 He did not stop eating, so that those words would not seem to pertain to him.3 John, at Peter's urging, asked — and said, "Lord, who is it that will betray you?"4 And Lord Jesus, as to a specially beloved disciple, familiarly revealed it to him.5 John, astonished and pierced to the heart, turned toward him, leaned in, and reclined upon his breast.6

The Contemplative and the Active Life

Drawing on Augustine, the text interprets Peter as the active life and John as the contemplative, teaching that the contemplative soul groans inwardly, clings to God, and keeps the Lord's secrets.

But the Lord didn't say this to Peter — for as Augustine says, if he had known, he would have torn the traitor apart with his teeth. But through Peter the active are signified, through John the contemplative, as Augustine says in the same Homily on the Gospel that is read at the feast of Saint John. So here you have evidence that the contemplative person doesn't involve himself in external activities, and doesn't seek vengeance even for the Lord's own offenses, but groans within, and through prayers turns himself to God, and drawing closer to him more intensely through contemplation, clinging to him, he commits all things to his disposal. Yet at times the contemplative person himself, out of zeal for God and for souls, goes out into the world — as you have already read more fully in the treatise on the Contemplative Life. Here you also have the point that John himself said nothing to Peter, even though at Peter's prompting he had asked the Lord. From this you can gather that the contemplative person must not betray the secret of his Lord. It is recorded of the blessed Francis that he did not outwardly reveal hidden revelations, except to the extent that zeal for the salvation of his brothers — or for heavenly things — demanded it. He spoke from the prompting of the Spirit of revelation.

Tender Love Among Them

Jesus holds His beloved disciple close; the other disciples are deeply grieved, and the section closes as Jesus rises again, with the disciples following without understanding.

Now, then, look at the kindness of man, by which— He holds his beloved one so tenderly to his breast with a bond of love. Oh, how most tenderly they loved one another! Look also at the other disciples, deeply grieved at this word of the Lord — not eating, but looking at one another, and not knowing what counsel to take in these matters. These things concerning the first point will suffice. As for the second point, pay careful attention. These things having been set aside, He rises while— Jesus rises from supper, and immediately the disciples rise as well, not knowing where He wishes to go.

The Lord Washes Their Feet

Jesus girds Himself with a linen cloth and washes the disciples' feet; Peter first refuses then consents, and the Lord performs this humble service even to the traitor, rebuking hardened hearts.

He himself goes down with them to another room, lower down in the same house, as those who have seen the place say. He has them all sit, orders water brought, takes off his garments, wraps a linen cloth around himself, and pours water into a stone basin to wash their feet. Peter refuses, completely stunned, shrinking from the act as something he himself judges entirely unseemly. But once he heard Christ's warning, he changed his mind for the better.7 Now consider each action carefully, and behold with wonder what takes place. The supreme majesty bends down, and the teacher of humility stands bent over all the way to the fisherman's feet, with knees bowed, in the presence of those seated there. He washes with his own hands, dries, and kisses all their feet. But this exalts humility even further: that he himself renders those very same acts of service even to the traitor.8 But O worthless heart, harder than all hardness itself — if you are not softened before such great humility, if you do not revere the Lord of majesty like this, if you rage against the destruction of one who is always beneficent toward you, always innocent, even to the point of his own ruin!9

An Example for All Time

Having completed the washing, Jesus returns to the table and urges the disciples to imitate His example of humility and charity, pointing to His passion, prayer, and patient endurance of Judas as further instances.

But woe to you, wretched one: hardened as you are, you will bring forth what you conceived — yet not he himself, but you will perish. So the depth of such great humility and kindness is rightly worthy of wonder. Once this ministry was completed, he returned to the place of the supper, and reclining again, he encouraged them to follow his example. Here you can meditate on the example the Lord Jesus gave us — full of the greatest virtues, namely of charity and, as was said, of humility in action. In the Sacrament of his Body and Blood, and in the example full of loving encouragement — patient in enduring his betrayer, and in the many other things he provided for us. In reproaches — when he was captured and led away like a thief; in obedience — in going to his passion and death in obedience to the Father; in prayer — in praying in the garden three times. Therefore, when we strive to imitate him in these virtues — And here, concerning the second article.

The Gift of His Body and Blood

Jesus inaugurates the new covenant by consecrating His Body and Blood, giving Himself as food and commanding the Eucharist to be celebrated in remembrance, so that the soul may be transformed entirely into Him.

As you meditate on the third point, be astonished at the most tender generosity in that institution, and at the surpassing love by which he handed himself over to us in the Eucharist, and left himself to be our food. So once he had washed the disciples' feet and reclined again, wanting to bring the legal institutions and sacrifices to an end and to inaugurate a new covenant, he made himself a new sacrifice. Taking bread, lifting his eyes to the Father, he consecrated the most profound Sacrament of his Body, and giving it to the disciples, said: This is my Body, which will be handed over for you. In the same way, taking the cup, he said: This is my Blood, which will be poured out for you. Look now, and see how carefully, faithfully, and devoutly he does all these things — and how with his own hands he shared them with that beloved and blessed family of his. And at last, in remembrance of love, he adds: Do this in remembrance of me. This is that memorial which, when the soul receives him by eating, or by faithfully meditating on him, ought to set the whole soul ablaze, fill it with delight, and transform it entirely into the Lord himself — through the overwhelming power of love and devotion. For there is nothing greater, dearer, sweeter, or more profitable that he could have left us than himself. For the very one we receive in the Sacrament is the same one who was miraculously conceived and born of the virgin, who endured death for you, and who, rising again and ascending in glory, now sits at the right hand of God.

Overflowing Signs of Love

The fourth meditation begins: Jesus delivers a tender, fiery discourse, shares even the sacrament with Judas according to Augustine, and sends him to hasten his betrayal.

He himself is the one who created heaven and earth and all things, and who governs them and holds them all in his hand. He is the one your salvation depends on, the one in whose will and power it lies to give you — or not give you — the glory of paradise. He is the one who, in so small an offering, was offered up and presented to you. He is the Lord Jesus Christ, the Son of the living God. And so much for the third article. As for the fourth article — consider, beyond all measure, yet further signs of love overflowing to the fullest. For he delivers to them a most beautiful discourse, full of tenderness, and set ablaze with burning coals of love. For when he had shared the Sacrament with the disciples — and with the wretched Judas too, according to Augustine, though some hold that Judas was not partaking of Communion — the Lord Jesus said to Judas himself: 'What you are doing, do quickly.'

Corruption and Fragments of the Discourse

Judas goes to the chief priests to arrange the arrest; the text then becomes fragmentary, noting corrupt passages and lacunae while beginning to enumerate five principal meditations on the discourse.

Or — oh! — that wretched one went out to the chief priests, to whom the day before, on Wednesday, he had sold him for thirty pieces of silver, and asked for soldiers from Exser— to seize him. Meanwhile, however, the Lord Jesus did speak to the disciples — a word... — but the text is too corrupt to render reliably here. From [something] adorned, useful, and venerable — John [or a lacuna where a name should be]. [Reference notation: volume 4, folio 18, scilicet — not running Latin text.] In its greatness, I take up the five principal things to be meditated upon — [the text breaks off or is corrupt at 'prasci']. First: how, preaching to them, he comforted them after their parting — [the text is corrupt at 'dis-cessumsuumeos']. For he was saying: 'I am with you only a little longer, but I will not leave you as orphans.' I go away, and I come to you.

Comfort, Love, and Commandment

Jesus comforts the disciples against His departure, repeatedly commands mutual love as His new commandment, and urges them to keep His commandments so as to remain in His love.

And I will see you again, and your heart will rejoice. These and similar things — which I pass over briefly — he told them, and they went straight through the disciples' hearts and pierced them completely. For they could not bear the thought of his leaving them at all. Second, in this discourse you should meditate on how earnestly and urgently he instructed them about love, saying several times: 'This is my commandment: that you love one another.' And by this everyone will know that you are my disciples: if you have love for one another. And other things of this kind, which you can find more fully in the Gospel text. Third, in this discourse you should meditate on how he urged them to keep his commandments. saying: 'If you love me, keep my commandments'; and: 'If you keep my commandments, you will remain in my love.'

Tribulation, Triumph, and Intercession

Jesus foretells tribulation yet promises victory over the world; He then lifts His eyes to heaven and prays to the Father for the protection and sanctification of His disciples and all who will believe.

And — ah, things like this. Fourthly, you should meditate on how he gives them confidence against the tribulations he foretells are coming their way: In the world you will have trouble; but take heart, for I have overcome the world. And again: If the world hates you, know that it hated me before it hated you. The world will indeed rejoice, but you will be saddened; yet your sadness will be turned into joy. Fifthly, the discourse calls you to meditate on how the Lord Jesus himself, at last looking up to heaven, turns to the Father, saying: Father, protect those whom you have given me. When I was with them, I was keeping them. Now, however, I come to you. Holy Father, I ask on their behalf — not for the world, and not for these only, but for all those who through them are about to believe in me.

The Disciples' Sorrow and John's Attentiveness

Jesus prays that the disciples may behold His glory; the disciples are bowed down with grief, and John in particular clings closely, treasuring every word as sorrow fills their hearts.

Father, those you have given me — I want them to be with me where I am, so that they may see my glory. And there were certain things of this kind that truly cut to the heart. It is truly remarkable how the disciples, who loved Lord Jesus so deeply, could stand firm against these words. If, then, you have carefully examined what was said in this discourse, and have diligently ruminated upon it by meditating, and have rested in its sweetness, you will rightly be able to burn with awe at such great kindness, goodness, and providence, mercy, and love — and also at the other things done by him, even at this late hour. Observe, then, how effectively, devoutly, and delightfully he speaks — as he tells his story, he imprints it upon his disciples, and feeds them in the beauty of his presence and his words. Notice, too, how the disciples stand there — sorrowful, with heads bowed low. Weeping and heaving great sighs, they are filled with sorrow to the very limit — and truth itself bore witness to this, saying: 'Because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.' Among the others, take special notice of John, clinging more closely to him — how attentively and diligently he gazes upon his beloved, and how, more tenderly anxious, he gathers up every word of his.

Let Us Rise and Go

Jesus says 'Rise, let us go from here'; the disciples follow fearfully, pressing close like chicks after a hen, until at last He crosses the Kidron to the garden where His betrayer awaits.

For in describing these things, he himself truly handed them over to us. Among other things, the Lord Jesus also says to them: 'Get up, let's go from here.' How great a fear then came upon them, not knowing where — or which way — they should go, and dreading his departure greatly; and yet afterward he spoke to them again as he finished his discourse in another place, while they went on along the way. Observe now the disciples following after him — and with him — how each one who can draws closer, pressing forward together, just as chicks are wont to follow a hen, each one jostling him now and again out of eagerness to draw near and to hear his words. He, for his part, willingly put up with this from them. At last, when all the mysteries had been completed, he goes with them into the garden across the Kidron torrent, and there his betrayer and armed men awaited him — on the sixth day of the week.

Read the original Latin

Adveniente jam et imminente tempore miserationum et misericordiarum Domini Jesu, quo disposuerat salvam facere plebem suam et eam redimere ', non corruptibili auro et argento, sed pretiosissimo sanguine suo; voluit coenam facere cum discipuhs suis notabilem, antequam ab eis per montem discederet, in signum memoriale recordationis, ac etiam ut compleret mysteria, quae restabant complenda. Fuit autem hsec coena magnifica valde, et magnifica sunt quae fecit ibi Dominus Jesus. Ad quae intuenda te cum summa attentione prsesentem exhibe: quia si hoc digne et vigilanter feceris, non patietur te curiaUs Dominus redire jejunam. Circa ipsam igitur quatuor principahter, quaj ibi notabiUter facta fuerunt, meditanda occurnmt: primo, ipsa corporahs coenatio; secundo, pedum discipulorum per Dominum Jesum abluUo; terUo, sacramenU sui sacraUssimi corporis institutio; et quarto, pulcherrimi sermonis per ipsum composiUo. De quibus per ordinem videamus. DeCoBna Circa primum attende, quod^ Petrus et Joanagnipas- jigg iverunt jussu Domini Jesu, ad quemdam '^^^^'^' amicum suum in montem Sion, ubi erat coenaculum grande stratum, ad parandum pascha. Sed et Dominus cum aUis discipuUs die Jovis, advesperascente die, civitatem intravit, et ad ipsum locum ivit. Aspice nunc igitur eum stantem in aUqua parte domus, et coUoquentem cum suis discipuUs salubria, et interim in coenaculo parabatur pro eis per aUquos de septuaginta duobus discipuUs pascha.

Legilur namque in legenda sancU MarUaUs, quod ipse cum aUquibus de septuaginta duobus discipuUs 1 1 Petr. , I, 19. fuit ipso die sero ad ministrandum Domino JesUj quando lavabat pedes discipulorum suorum. Cum autem essent omnia in coenaculo parata, dilecUssimus Joanues, qui solUcite ibat et redibat ad parandum et juvandum in praeparaUone praefata, venit ad Dominum Jesum, dicens: Domine, vos potesUs coenare, quando placet vobis, quia omnia sunt parata. Conspice nunc bene et morose omnia quae dicuntur et fmnt. quia viscerosa sunt valde; nec abbrevianda sunt, sicut Ccetera Domini Jesu facta, sed potius dilatanda. In hoc igitur est maxima vis omnium meditationum de ipso, sed et amoris istius magis, scilicet propter excessiva insignia, qute in hac coena facta fuerunt. Surgit ergo Dominus Jesus, et discipuli ejus cum eo.

Joannes vero ejus lateri se jungens, ab eo se deinceps nuUatenus separavit: nullus enim sic Udeliter ac familiariter adhassit ei, sicut Joannes. Nam cum captus fuit, introivit cum eo in atrium principis sacerdotum, nec in crucifixione, nec in morte, nec post mortem dimisit eum, quousque fuerat ipse sepuitus. In hac au- Qgnj,^ tem coena juxta eum sedit, licet esset minor quoinaliis. Intrant autem coenacuium omnes, lavant n™cimanus, et circumstantes mensam devoUssime stus ci benedicunt. Aspice bene per singula. Scire au- sedTt^i tem debes, quod ipsa mensa erat in terra, et mens;, more antiquorum in terra sederunt ad coenam. ^^jns! Erat autem raensa quadra, ut creditur; de pluribus tamen tabellis; quam ego vidi Romae in ecclesia Lateranensi, et ego eammet mensuravi.

Est autem in uno quadro duorum brachiorum, et trium digitorum vel palmi, vel citra: ita quod, licet arcte, tamen in quolibet quadro, ut creditur, tres discipuli sedebant, et Dominus Jesus humiliter in quodam angulo; ita quod omnes in uno catino comedere poterant. Et propterea non intellexerunt eum discipuU, quando dixit: Qui intingit mecum manum in paropside, hic me tradet, quia omnes pariter intingebant. Benedictione igitur facta per dexteram Domini, sedent circa mensam, Joanne sedente Dominum Jesum Christum. Agnus paschalis tunc eis defertur. Sed attende, quod dupUciter poteris hoc meditari: uno modo, quod sedeant, sicut jam dixi; alio modo, ut stent recU cum baculis in manibus, comedentes agnum cum lactucis agrestibus, et ita observantes quee in lege Domiui mandantur; dummodo postea eos mediteris sedere ad aUquid | manducandum, ut ex pluribus locis textus potest colligi, quia nec Joannes recumbere supra pectus Doraini aliter potuisset, nisi sedendo. Delato ergo agno paschali asso, accopit eum verus et immaculatus agnus, scilicet Dominus Jesus, qui erat in medio illorum tanquam qui ministrat, sciditque eum in frusta, discipulis alacriter porrexit, et ad comedendum confortat. Ipsi vero comedebant; sed alacritatem non capiebant, semper pavidi, ne novitas contra Dominum fieret. Ccenantibus autem eis, pateiecit factum apertius, et inter alia ita ait *: Des"deno desideravi hoc pascha manducare vobiscum, antequam patinr.

Vnus autem vestrum me traditurus est. Haec vox in corda ipsorum, ut gladius aculissimus intravit; et comedere cessaverunt, aspicientes seipsos, invicem et dicentes; Numquid ego sum, Domine? Aspice nunc bene ipsos, et compatere tam Domino Jesu, quam ipsis, quia in magno dolore sunt positi. Ipse autem proditor, ne viderentur hae. c verba pertinere ad ipsum, comedere non cessavit. Joannes vero, ad instantiam Petri, quaesivit et disil: Domine, quis est, qui tradet te? Et Dominus Jesus tanquam siugulari dilecto famihariler ei aperuit. Joannes vero stupefactus, et cordiaUter gladiatus, versus eum se inclinavit, et super pectus ejus recubuit.

Petro autem Dominus non dixit, quia, ut dicit Augustinus ^, si ipsum scivisset, dentibus proditorem discerpsisset. Sed per Petrum signantur activi, per Joannem contemplativi, ut dicit Augustinus in eadem Homilia in Evangelium, quod legitur in festo sancti Joannis. Unde habeshic argumentum, quod contemplativus non intromittit se de actibus extrinsecis, et de ipsis etiam offensis Domini vindictam non expetit; sed gemit interius, et per oraliones se ad Deum convertit, et fortius ei per contemplationem approximans, cique inhserens, omnia suae dispositioni committit. ISam aliquando ipse contemplativus, ex zelo Dei et animarum, exterius exit, ut supra' plenius habuisti in tractatu de Vita contemplativa. Hic etiam habes, quod nec ipse Joannes dixit Petro, quamvis ad ipsius nutum Dominum quoesivisset. Ex quo potes colligere, quod contemplativus non deljet secretum sui Domini revelare. Legitur autem de beato Francisco, quod revelationes occullas non revelabat exterius, nisi quantum fraternae salutis urgebat zelus, vel supern. e revelationis dictabat instinctus.

Nunc igitur conspice Uomini benignitatem, quo-. nodo dilectum suum supra pectus suum retinet tam benigne. 0 quam tenerrime se ad invicem diligebant! Conspice ctiam alios discipulos multum moestos ad hanc Dominivocem, non comedentes, sed se invicem aspicientes, et super his consilium capere nescientes. Haec de primo articulo sufBciunt. Circa secundum vero dihgenter attende. His De abiunamque sic se habentibus, surgit dum. Jesus a coena: surgunt statim et discipuh, ignorantes quo ire velit.

Ipse autem descendit cum eis in locum alium inferius in eadem domo, ut dicunt qui locum viderunt; et ille omnes sedere fecit, aquam jubet sibi afferri, ponit vestimenta sua, linteo se praecingit, et aquam mittit in pelvim lapideam, ut lavaret ipsorum pedes. Recusat Petrus, et totus stupefactus rem suo judicio sic indecentem declinat. SedauditaChristicomminatione, sapieuter consilium mutavit in melius. Considera nunc bene singulos actus, et cum admiratione conspice quoe geruntur. Inclinat se summa majestas, et humilitatis magister usque ad piscatoris pedes stat incurvatus, et genibus flexis, coram ipsis sedentibus. Lavat propriis manibus, abstergit, deosculaturque omnium eorum pedes. Sed etillud superexaltat hurailitatem, quod et ipsi proditori eadem obsequia ipse praebet. Sed, o cor nequam, et omni duritia durius, si sic ad tantam humilitatem non emolliris, si sic Dominum majestatis non vereris, si sic usque ad ipsius semper tibi benefici, semperque innocentis saevis interitum!

Sed vae tibi, miser: tu quidem obduratus, quod concepisti, parturies; non tamen ipse, sed tu peribis. Admiranda est ergo merito tanta humilitatis et benignitatis profunditas, etc. Hoc autem completo ministerio, redit ad locum coenae, et iterum recumbens, eos ad suum exemplum imitandum confortat. Potes autem hicmeditari, christus quod Dominus Jesus exemphim dedit nobis isto oo^ninus sero qumque magnarum virtutum, scihcet hu- quoque militatis, ut dictum est lavando; charitatis, in ^agi*. rum sacramento corporis et sanguinis sui^ et in ser- vitutum mone, qui est monitis charitatis plenus; patien- ^^^'^' ticP, in sustinendo proditorem suum, et multa pr"buit. opprobria, quando fuit captus et ductus ut latro; obedientiae, in eundo ad passionem suam, et mortem ex obedientia Patris; orationis, in orando in horto tribus vicibus. In his ergo virtutibus cum imitari conemur. Et hffic de secundo articulo.

Circa tertium vero meditando obstupesce il- do inatitutione lam charissimam dignationem, et dignantissijjjenti mam charitatem, qua nobis tradidit semetEuchari- ipsum, ct rcliquit in cibum. Cum ergo lotis discipulorum pedibus iterum recubuisset, volens finem dare legalibus institutis et sacrificiis, et novum incipere testamentum, seipsum sacrificium novum facit, et * accipiens panem, oculos ad patrem elevans, confecit altissimum sacramentum corporis sui, et dans discipulis: Hoc EST CORPUS MEUM, quod pro vobis tradetur. Similiter et calicem, dicens: Hic est sanguis MEUS, qui fro vobis effandetur. Aspice nunc bene pro Deo, quomodo diligenter, fideliter et devote praedicta facit, et manibus propriis communicavit illam dilectam et benedictam familiam suam. Et tandem in amoris recordationem subjungit, dicens: Eoc facite in meam commemorationem. Hoc est illud memoriale, quod animara gratam, cum ipsum suscipit manducando, vel fideliter meditando, deberet totam ignire, et inebriare, et in ipsum Dominum prae amoris et devotionis vehementiatotaliter transformare. Nihil enim majus, charius, dulcius et utiUus nobis rehnquere poteratj quam seipsum. Ipse namque, quem in sacramento sumimus, ille idem est, qui de virgine mirabihter incarnatus et natus pro te mortem sustinuit, et qui resurgens et gloriose ascendens sedet a dextris Dei.

Kt ipse est qui creavit coelum, et terram, et omnia; et qui ea gubernat, ac etiam moderatur. Ipse est a quo dependet salus tua; in cujus voluntate et potestate est tibi dare, vel non dare gloriam paradisi. Ipse est qui est in tali hostia modica oblatus, et tibi exhibitus. Ipse est Dominus Jesus Christus filius Dei vivi. Et haec de tertio articulo. Circa quartum vero ad omnium cumulum superefiluentem, attende alia dilectionis insignia. Facit enim eis sermonem pulcherrimum, plenum dulcedine, et amoris carbonibus ignitum. Gommunicatis namque discipulis et pessimo Juda, secundum Augustinum ^, licet secundum aliquos non fuerit in communicalione, dicit ipsi Judae Dominus Jesus ^: Quod facis, fac citius.

llle aut^m infelix egrediens, ivit ad principes sacerdotum, quibus cum praecedenti die Mercurii vendiderat triginta argenteis, et petiit ab Exser- ^^^ cohortem ad ipsum capiendum. Interim mono vero Dominus Jesus fecit discipuhs dictum serquinque Daouem. Ex cujus ornata, utili, ac veneranda ^* Joan. ,::iv, 18 cl scq. magnitudine, quinque principaliter meditanda prasci assumo. Primum, qualiter praedicens eis dis- ^^^ cessumsuumeos confortavit. Dicebat namque'*: Adhuc modicum vohiscum sum, sed non relinquam vos orphanos. Vado et venio ad vos.

Itenm autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum. Haec et his similia, quae succincte pertranseo, dicebat eis, quae corda ipsorum totaliter pertransibant et penetrabant. Non enim de suo discessu poterant aliquid tolerare. Secundo circa sermonem mediteris, qualiter cordialiter et instanter instruxit eos de charitate, dicens pluribus vicibus: Hoc est mandatum meiim, ut diligatis invicem. Et in hoc cognoscent omnes, quod discipuU mei estis, si diJectionem habueritis ad invicem. Et alia hujusmodi quae in textu plenius poleris reperire. Tertio circa sermonem mediteris, quomodo monuit eos ad observautiam mandatorum suori. im, dicens: Si dihgitis me, mandata mea servate; et: Si proecepta mea servaveritis, manebitis in ddectione mea.

Et aha hujusmodi. Quarto circa sermonem mediteris, qualiter det eis confidentiam contra tribulationes, quas eis praedicit esse venturas, hoc modo: In mundo pressuras habebitis; sed confuUte, quia ego vici mundum. Et iterum; Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit. Mundus quidem gaudebit, vos aufem contristabimini • sed tristitia vestra vertetur in gaudium. Quinto circa sermonem est medilandum, qualiter ipse Dominus Jcsus tandem aspiciens in coelum se convertit ad Patrem, dicens: Pater, serva istos quos dedisti mihi. Cim essem cum eis, ego servabam eos. Nunc autem venio ad te. Pater sancte, ego pro eis rogo, non pro mundo; et non pro his tantum, sed pro eis omnibus, qui in me credituri snnt per eos.

Pater, quos dedisti mihi, volo ut ubi ego sum, et iUi sint mecum, ut videant claritatem rneam. Et aUa hujusmodi, quae vere erant corda scindentia. Mirum certe quo modo discipuli, qui tam vehementer Dominum Jesum amabant, ad haec verba subsistere potuerunt. Si ergo quas in hoc sermone dicta sunt, attente discusseris, et meditando ruminaveris diligenter, et in corum dulcedine requieveris, merito inardescere poteris ad tantam dignationem, benignitatem, et providentiam, indulgentiam, et charitatem, et etiam ad alia per eum hoc sero facta. Conspice ergo eum loquitur, quo modo efficaciter, devote et delectabiliter loquens, imprimit discipuhs suis quae narrat, et pascit in amoenitate aspectus ejus, atque verborum. Conspice autem discipulos quomodo stant mcBSti, capitibus inclinati? , lacrymantes et suspiria magna dantes, pleni sunt trlstitia usque ad summum, et de hoc veritas ipsamet terebat testimonium, dicens: Quia hac dixivohis, tristitia iinplevit cor vestrum. Inler alios auteinconspice Joannem eidem familiarius cohserentem, qualiter attente et diligenter aspicit hunc dilectum suum, et tenerius anxiatus omnia verba ejus recolligit.

Ipse enim solummodo describens hfec tradidit vere nobis. Inter alia quoque dicit eis Dominus Jesus ': Surgite, eamm hinc. 0 quantus pavor tunc in eos intravit, nescientes quo, vel quahter ire deberent, et de ipsius separatione plurimum formidantes, et nihilominus postea locutus est eis complendo sermonem in alio loco, eundo per viam. Conspice nunc discipulos euntes post eum, et cum eo, quomodo quilibet, qni magis potest, magis ei approximat, congregatim pergentes, sicut mos est pullorum pergere post gallinam, impellendo eum modo unus, modo alius ex deside rio appropinquandi, et audiendi verba ipsius. Ipse vero libenter hoc sustinebat ab eis. Tandem cunctis completis mysteriis, vadit cum eis in hortum trans torrentem Cedron, et ibi suum proditorem et armatos expectavit, SEXTA FERIA

Scripture echoes

  1. 1Pet.1.18-1Pet.1.19knowing that you were not redeemed with perishable things—silver or gold—from your futile way of life handed down from your fathers, 1Pet.1.19 — but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot
  2. Mark.14.13-Mark.14.16;Luke.22.8-Luke.22.12And he sends two of his disciples and says to them, 'Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you; follow him.' Mark.14.14 — And wherever he enters, say to the master of the house, 'The Teacher asks, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?' Mark.14.15 — And he will show you a large upper room, furnished and ready; and there prepare for us. Mark.14.16 — And the disciples went out and came into the city, and they found it just as he had told them, and they prepared the Passover. Luke.22.8 — He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it." Luke.22.9 — And they said to him, "Where do you want us to prepare it?" Luke.22.10 — But he said to them, "When you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters. Luke.22.11 — and you will say to the master of the house, 'The Teacher asks you, Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?' Luke.22.12 — And he will show you a large upper room furnished; there prepare it.
  3. Luke.10.1After these things the Lord appointed seventy-two others and sent them ahead of him, two by two, into every city and place where he himself was about to go.
  4. Mark.1.19And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, and they were in the boat mending the nets.
  5. John.13.5Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet, wiping them with the towel tied around him.
  6. Mark.14.16And the disciples went out and came into the city, and they found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  7. John.13.4So he rose from supper, laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around himself.
  8. John.13.23-John.13.25One of his disciples—the one whom Jesus loved—was reclining at Jesus' side. John.13.24 — So Simon Peter motioned to him and said to him, 'Tell us who it is he is speaking about.' John.13.25 — So after reclining back against Jesus' chest, that one says to him, 'Lord, who is it?'
  9. John.19.26-John.19.27When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Woman, behold, your son." John.19.27 — Then he said to the disciple, 'Behold, your mother.' And from that hour the disciple took her into his own home.
  10. John.18.15-John.18.16Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. That disciple was known to the high priest, and he entered the courtyard of the high priest along with Jesus. John.18.16 — But the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter in.
  11. John.19.26-John.19.27When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Woman, behold, your son." John.19.27 — Then he said to the disciple, 'Behold, your mother.' And from that hour the disciple took her into his own home.
  12. Mark.14.15And he will show you a large upper room, furnished and ready; and there prepare for us.
  13. Matt.26.23;Mark.14.20He answered, 'The one who has dipped his hand with me in the dish—this one will betray me.' Mark.14.20 — But he said to them, 'It is one of the twelve, the one who is dipping with me into the dish.'
  14. Exod.12.11This is how you shall eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste — it is the LORD's Passover.
  15. John.13.23-John.13.25One of his disciples—the one whom Jesus loved—was reclining at Jesus' side. John.13.24 — So Simon Peter motioned to him and said to him, 'Tell us who it is he is speaking about.' John.13.25 — So after reclining back against Jesus' chest, that one says to him, 'Lord, who is it?'
  16. John.1.29;1Cor.5.7The next day he sees Jesus coming toward him and says, "Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world!" 1Cor.5.7 — Clean out the old leaven, so that you may be a new batch, just as you are unleavened. For Christ, our Passover, has been sacrificed.
  17. Luke.22.27For who is greater—the one who reclines at table or the one who serves? Is it not the one who reclines? Yet I am among you as the one who serves.
  18. Luke.22.15And he said to them, 'I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer.'
  19. John.13.21;Matt.26.21After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, saying, "Truly, truly, I tell you, one of you will betray me." Matt.26.21 — And while they were eating, he said, "Truly I tell you, one of you will betray me."
  20. Luke.22.23;John.13.22And they began to discuss among themselves which of them it might be who was about to do this. John.13.22 — The disciples looked at one another, uncertain about whom he was speaking.
  21. Heb.4.12For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, of joints and marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
  22. John.13.24-John.13.25So Simon Peter motioned to him and said to him, 'Tell us who it is he is speaking about.' John.13.25 — So after reclining back against Jesus' chest, that one says to him, 'Lord, who is it?'
  23. John.13.25-John.13.26So after reclining back against Jesus' chest, that one says to him, 'Lord, who is it?' John.13.26 — Jesus answered, 'It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it.' So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
  24. John.13.25So after reclining back against Jesus' chest, that one says to him, 'Lord, who is it?'
  25. John.13.4-John.13.5So he rose from supper, laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around himself. John.13.5 — Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet, wiping them with the towel tied around him.
  26. John.13.6-John.13.8So he comes to Simon Peter. He says to him, 'Lord, are you going to wash my feet?' John.13.7 — Jesus answered him, "What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand." John.13.8 — Peter said to him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered him, 'If I do not wash you, you have no share with me.'
  27. John.13.8Peter said to him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered him, 'If I do not wash you, you have no share with me.'
  28. John.13.2And during supper, the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him.
  29. Matt.26.55In that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out with swords and clubs to arrest me as though I were a criminal? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me."
  30. Matt.26.39-Matt.26.44And going forward a little, he fell on his face, praying and saying, 'My Father, if it is possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.' Matt.26.40 — And he comes to the disciples and finds them sleeping, and he says to Peter, 'So! You were not able to keep watch with me one hour?' Matt.26.41 — Watch and pray, so that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Matt.26.42 — Again, for the second time, he went away and prayed, saying, 'My Father, if this cannot pass unless I drink it, let your will be done.' Matt.26.43 — And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy. Matt.26.44 — And leaving them again, he went away and prayed a third time, saying the same words once more.
  31. Luke.22.19-Luke.22.20;Matt.26.26-Matt.26.28;Mark.14.22-Mark.14.24And he took bread, gave thanks, broke it, and gave it to them, saying, 'This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.' Luke.22.20 — In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you." Matt.26.26 — While they were eating, Jesus took bread, and having blessed it, he broke it and gave it to the disciples and said, "Take, eat; this is my body." Matt.26.27 — And taking a cup, and giving thanks, he gave it to them, saying, Drink from it, all of you. Matt.26.28 — For this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. Mark.14.22 — And while they were eating, he took bread, blessed it, broke it, and gave it to them, and said, 'Take; this is my body.' Mark.14.23 — And he took a cup, and having given thanks, he gave it to them, and they all drank from it. Mark.14.24 — And he said to them, "This is my blood of the covenant, poured out for many."
  32. Jer.31.31-Jer.31.34Behold, days are coming — declares the LORD — when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. Jer.31.32 — Not like the covenant that I made with their fathers on the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant they broke, though I was their husband, declares the LORD. Jer.31.33 — But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD: I will put my law within them, and I will write it on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. Jer.31.34 — No longer will they teach one another, each saying to his neighbor and each to his brother, 'Know the LORD,' for all of them shall know me, from the least of them to the greatest, declares the LORD. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
  33. John.13.1-John.13.17Now before the feast of the Passover, Jesus knew that his hour had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end. John.13.2 — And during supper, the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him. John.13.3 — Jesus knew that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God. John.13.4 — So he rose from supper, laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around himself. John.13.5 — Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet, wiping them with the towel tied around him. John.13.6 — So he comes to Simon Peter. He says to him, 'Lord, are you going to wash my feet?' John.13.7 — Jesus answered him, "What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand." John.13.8 — Peter said to him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered him, 'If I do not wash you, you have no share with me.' John.13.9 — Simon Peter said to him, 'Lord, not only my feet, but also my hands and my head!' John.13.10 — Jesus said to him, 'The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not all of you.' John.13.11 — For he knew the one who was betraying him; therefore he said, 'Not all of you are clean.' John.13.12 — So when he had washed their feet, taken up his garments, and reclined again, he said to them, 'Do you understand what I have done for you?' John.13.13 — You call me 'Teacher' and 'Lord,' and you are right, for that is what I am. John.13.14 — If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. John.13.15 — For I have given you an example, that just as I have done to you, you also should do. John.13.16 — Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. John.13.17 — If you know these things, you are blessed if you do them.
  34. Luke.22.20;Matt.26.28;Mark.14.24In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you." Matt.26.28 — For this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. Mark.14.24 — And he said to them, "This is my blood of the covenant, poured out for many."
  35. Mark.3.34-Mark.3.35;John.13.1And looking around at those sitting in a circle around him, he said, 'See, my mother and my brothers!' Mark.3.35 — For whoever does the will of God, this one is my brother and sister and mother. John.13.1 — Now before the feast of the Passover, Jesus knew that his hour had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  36. Luke.22.19;1Cor.11.24-1Cor.11.25And he took bread, gave thanks, broke it, and gave it to them, saying, 'This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.' 1Cor.11.24 — and having given thanks, he broke it and said, 'This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.' 1Cor.11.25 — In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
  37. Luke.1.35;Matt.1.18-Matt.1.25And the angel answered her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore also the one to be born will be called Son of God." Matt.1.18 — Now the birth of Jesus Christ happened in this way: after his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit. Matt.1.19 — And Joseph, her husband, being a righteous man and not wanting to expose her to public disgrace, planned to divorce her quietly. Matt.1.20 — But as he was considering these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, 'Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.' Matt.1.21 — She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins. Matt.1.22 — All this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying: Matt.1.23 — "Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel," which means, "God with us." Matt.1.24 — When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him, and he took his wife to himself. Matt.1.25 — and he did not know her until she had given birth to a son; and he called his name Jesus.
  38. Phil.2.8-Phil.2.9;Acts.2.33And he humbled himself, becoming obedient to the point of death, even death on a cross. Phil.2.9 — Therefore God also exalted him to the highest place and gave him the name above every name, Acts.2.33 — Therefore, having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out what you both see and hear.
  39. Matt.16.16Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
  40. Song.8.6;Rom.12.20Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm; for love is strong as death, passion is fierce as Sheol. Its flashes are flashes of fire, a flame of Yah. Rom.12.20 — But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by doing this you will heap burning coals on his head.
  41. John.13.27And after the piece of bread, Satan entered into him. So Jesus said to him, 'What you are doing, do quickly.'
  42. Matt.26.14-Matt.26.16;Matt.27.3-Matt.27.10Then one of the twelve, the one called Judas Iscariot, went to the chief priests. Matt.26.15 — and he said, 'What are you willing to give me, and I will hand him over to you?' And they weighed out for him thirty pieces of silver. Matt.26.16 — And from that time he sought an opportunity to betray him. Matt.27.3 — Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, was filled with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, Matt.27.4 — "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You will see to it yourselves." Matt.27.5 — And throwing down the silver pieces into the temple sanctuary, he withdrew; and he went away and hanged himself. Matt.27.6 — But the chief priests, taking the pieces of silver, said, "It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood." Matt.27.7 — So after taking counsel, they used the money to buy the potter's field as a burial place for strangers. Matt.27.8 — Therefore that field has been called the Field of Blood to this day. Matt.27.9 — Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: 'And they took the thirty pieces of silver, the price set on the one whose price had been set by the sons of Israel, Matt.27.10 — and they gave them for the potter's field, as the Lord had appointed me.'
  43. John.14.1-John.14.27Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me. John.14.2 — In my Father's house there are many rooms. If it were not so, would I have told you? I go to prepare a place for you. John.14.3 — And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am, you also may be. John.14.4 — And where I go, you know the way. John.14.5 — Thomas said to him, 'Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?' John.14.6 — Jesus said to him, 'I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.' John.14.7 — If you had known me, you would have known my Father also; and from now on you know him and have seen him. John.14.8 — Philip said to him, 'Lord, show us the Father, and it is enough for us.' John.14.9 — Jesus said to him, 'Have I been with you all this time, Philip, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, "Show us the Father"?' John.14.10 — Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own, but the Father who dwells in me does his works. John.14.11 — Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if you cannot, then believe because of the works themselves. John.14.12 — Truly, truly, I say to you, the one who believes in me will also do the works that I do, and greater than these will he do, because I am going to the Father. John.14.13 — And whatever you ask in my name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son. John.14.14 — If you ask me anything in my name, I will do it. John.14.15 — If you love me, you will keep my commandments. John.14.16 — And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, to be with you forever. John.14.17 — the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he abides with you and will be in you. John.14.18 — I will not leave you as orphans; I am coming to you. John.14.19 — Yet a little while, and the world will see me no longer; but you will see me, because I live, and you also will live. John.14.20 — On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. John.14.21 — The one who has my commandments and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him. John.14.22 — Judas (not Iscariot) said to him, 'Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?' John.14.23 — Jesus answered him, 'If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.' John.14.24 — The one who does not love me does not keep my words; and the word that you hear is not mine, but the Father's — the one who sent me. John.14.25 — These things I have spoken to you while I am still with you. John.14.26 — But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and remind you of everything that I have told you. John.14.27 — Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  44. John.14.18I will not leave you as orphans; I am coming to you.
  45. John.14.18-John.14.19I will not leave you as orphans; I am coming to you. John.14.19 — Yet a little while, and the world will see me no longer; but you will see me, because I live, and you also will live.
  46. John.16.22So now you have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
  47. John.13.34A new commandment I give to you, that you love one another; even as I have loved you, that you also love one another.
  48. John.13.35By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.
  49. John.14.15If you love me, you will keep my commandments.
  50. John.15.10If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commands and remain in his love.
  51. John.16.33I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you will have trouble. But take heart — I have overcome the world.
  52. John.15.18-John.15.19If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. John.15.19 — If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  53. John.16.20Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
  54. John.17.12While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I guarded them, and not one of them was lost except the son of destruction, so that the Scripture might be fulfilled.
  55. John.17.12While I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I guarded them, and not one of them was lost except the son of destruction, so that the Scripture might be fulfilled.
  56. John.17.13But now I am coming to you, and I speak these things in the world so that they may have my joy made complete within them.
  57. John.17.9I am asking on their behalf; I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those whom you have given me, because they are yours.
  58. John.17.24Father, I desire that those whom You have given Me may be with Me where I am, so that they may see My glory, the glory You have given Me because You loved Me before the foundation of the world.
  59. John.16.6But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

Notes

  1. 1The phrase ut gladius aculissimus ("like the sharpest sword") echoes Hebrews 4:12 (gladius acutissimus), though here applied to the disciples' interior grief rather than the word of God directly.
  2. 2The Latin ne viderentur hae is elliptical and somewhat abrupt. The sense is that the betrayer took care not to show that these words (haec verba) pertained to him. The translation supplies the implied logic.
  3. 3The initial c is likely a corruption of haec (referring back to the words of Jesus). The normalized text reads 'c verba' — the translation treats this as haec verba ("these words") based on context.
  4. 4The form disil is corrupt (possibly dixit or dissiluit). The translation renders it as 'said' to preserve the sense of John speaking, which fits the context of John 13:24–25.
  5. 5The forms siugulari and famihariler are corrupt. Siugulari is read as singulari ("special, particular") and famihariler as familiariter ("familiarly, intimately").
  6. 6CordiaUter is read as cordialiter ("deeply, from the heart"). Gladiatus is taken as a participial adjective from gladius, meaning "pierced as by a sword."
  7. 7The source token 'SedauditaChristicomminatione' is a scribal fusion of multiple words (sed + audita + Christi + commminatione); the normalized text preserves the fused form. The translation renders the intended sense: 'But once he heard Christ's warning.' The form 'sapieuter' is also unusual (possibly for sapiebat or sapuit); translated as 'he changed his mind.'
  8. 8The source token 'etillud' is a scribal fusion of et + illud; normalized text preserves the fused form. Translated as 'this' referring to the additional detail. 'hurailitatem' is a scribal variant of humilitatem.
  9. 9The exclamatory syntax is elliptical and rhetorical: three parallel 'si sic' clauses build an accusatory apostrophe to the hard heart. 'saevis interitum' is striking — the addressee rages against the destruction (death) of the innocent one. The final clause 'usque ad ipsius ... saevis interitum' is compressed; rendered as 'you rage against the destruction of one who is always beneficent toward you, always innocent, even to the point of his own ruin' to capture the sense that the hard-hearted person rages against Christ's self-giving death.

Meditationes Vitae Christi (Pseudo-Bonaventure), Castilian court context companion

A scene a day, for life

Chosen Portion continues this rhythm: one short reading and prayer every morning, free on iOS

The Meditationes portioned Christ's life into daily scenes for lay meditation — the exact daily-portion model Chosen Portion delivers to your phone.

  • Keep the one-scene-a-day habit going after day 30, automatically
  • 10 minutes each morning: reading, meditation prompt, closing prayer
  • Free iOS install; your day-31 portion is ready when the plan ends
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)