SR
Chapter 55MedVC.1.55

De modo vivendi in vita contemplativa

De modo vivendi in vita contemplativa

But in the contemplative life you must live differently — very differently. For one who contemplates must be free for God alone and remain in solitude — at least the solitude of the mind — which you have already read about above in the section on the Lord's fasting.1 Therefore nothing about any external matters — whether shared or personal — should be directed toward him, and nothing about his neighbors either, as far as bodily service is concerned for the time being; but he should direct them, by reason, devotion, and compassion, toward God.23 And nothing about himself either should be directed toward him. In short, he must cast everything behind his back and be as though insensible and dead, so that he can be free for God alone — unless necessity, willing or not, draws him away.4 For he must learn this wisdom in leisure, as you have already read above in the treatise on contemplations from Bernard's fortieth sermon on the Song of Songs. He must withdraw into action and be silent, following Mary's example, however much and however often he is interrupted; and following her example he must let the Lord answer and act, so that he entrusts all things to his most worthy providence.56 On these matters, then, hear Bernard speaking eloquently in his own manner; for he says: 'He has…'7 XLIX-II, 13ern. , de Assump. B riVgr. , scrm. v, parum aiiteuied. — " " P^al. . NX]:iii, i'. — '! ^orn. . <fo Assumpt. Virg. Martha, while she acts, expresses the model of one who works well. Mary, however, embodies the image of one who contemplates: she sits, she keeps silent, and when spoken to she does not reply. Instead she directs her whole mind with eager focus toward the word of God alone, drinking deeply of the one grace she loves above all — the grace of knowing God — while turning away everything else. And so she becomes insensible to outward things, even as she is carried away most blessedly inward, seized by the joys of contemplating God. "And a little later: "Let us not be surprised to see someone who labors and works well murmuring against a brother who is at leisure, because we read that even this is what Martha did against Mary in this Gospel. But that Mary murmured against Martha because she did not wish to be drawn into her activities — this is nowhere found at all. It wouldn't be enough to do both well — to be absorbed in outward tasks and at the same time have leisure for the desires of wisdom within. Concerning this wisdom it is written: And the one who is diminished by activity will receive it. For this reason Mary sits, unmoved she stays, and doesn't want to interrupt the pleasant quiet of her silence, for fear of losing the sweetness of contemplation — especially since she hears the Lord himself within, saying: 'Be at leisure, and see how sweet the Lord is.' The same author asks: Do you suppose that in a house where Christ is welcomed, the voice of murmuring will be heard? Happy the house, and blessed the gathering, where Martha complains about Mary. For to emulate Mary in the manner of Martha is utterly unworthy, utterly forbidden. Otherwise, where do you read Mary complaining — 'Because my sister has left me alone to serve'? Far be it, far be it, that someone who devotes themselves to God should aspire to the turbulent life of the brothers' officials. Martha is always insufficient to herself and seems less suitable to others, and yet she wants more of the work that is laid upon her to be placed on herself. But look at Mary's privilege: that in every situation she has an advocate. The Pharisee is indignant, the sister complains, and even the disciples murmur; everywhere Mary is silent, and Christ speaks on her behalf. "And below: 'Let Mary see, then, how she is free, and let her see, for the Lord is sweet.'" Let her see, I say, with what a devout mind she sits, how calmly she sits beside the feet of Jesus, always keeping watch in her mind within his presence, and receiving the words from his mouth, whose disposition is lovely and whose speech is sweet. For grace is poured out on his lips, and he is beautiful in form beyond the sons of men — indeed, above all the beauty of Mary and Martha; Mary surpasses Martha. — so it appears. For the glory of angels. Rejoice and give thanks, Mary, who have chosen the best part. Blessed are the eyes that see what you see, and the ears that deserve to hear what you hear. Fully blessed, who perceive the channels of the divine whispering in silence — in which it is surely good for a person to await the Lord. Be simple — not only without deceit, but also without a multiplicity of occupations — so that conversation with him may be yours, whose voice is sweet and whose face is beautiful. One thing beware: do not begin to overflow in your own understanding, or wish to know more than is fitting — lest perhaps, while you pursue the light, you stumble into darkness, deceived by the demon of midday. Thus far Bernard. You have seen that the contemplative ought to let go of all things — occupations and bodily exercises — since occupation is rightly opposed to leisure, and is one of the greatest impediments that the contemplative can face. For it gets in the way in many respects: not only while he is occupied, but also afterward — first by making the mind anxious and restless about what he has done or has yet to do, and also by leaving behind images and phantasms that greatly hinder the one contemplating.8

Read the original Latin

In contemplativa vero aliter, et longe aliter te vivere oportet. Contemplator enim soli Deo vacare debet, et manere in solitudine saltem mentis, de qua habuisti supra^ de Jejunio Domini. Nihil igitur ad eum de aUquibus rebus communibus vel propriis, nihil ad eum de proximis quantum ad obsequia corporalia pro illotempore, sed a ratione, et devolione, et compassione intendit ad eos. Nihil etiam ad eum de seipso. ,Omnia, breviter, debet post tergum projicere, et tanquam insensibilis et mortuus esse, ut soli Deo vacare possit, nisi eum necessitas implicet vel invitum. Oportet enim quod hanc sapientiam discat in otio, ut habuisti supra, in tractatu de contemplationibus, ex sermone Bernardi super Cantica quadragesimo. Oportet quod minoretur actu et taceat, exemplo Mariee, quantumcumque et quotiescumque interpelletur; et ipsius exemplo dimittat Dominum respondere, et facere, ut omnia dignaniissimae providentise suae committat. Super his autem audi Bernardum more suo facunde loquentem; dicit enim sic '": "Habet 1 ^ Cnp.

XLix-uii, 13ern. , de Assump. B riVgr. , scrm. v, parum aiiteuied. — " " P^al. . NX>:iii, i'.

— '! ^orn. . <fo Assumpt. Virg. , Martha, dum agit, formam bene operantis. Maria vero speciem exprimit contemplantis, dum sedet, dum tacet, dum interpellata non respondet; sedtantum inDeiverbumtoto mentis studio intendit, ac solam quam diligit gratiam divinae cognitionis, caetera respuens, medullitus haurit; forisque ut insensibilis redditur, dum intus ad contemplanda Dei sui gaudia felicissime rapitur. " Et paulo post: " Non miremur quempiam laborantem et bene operantem, si adversus fratrem vacantem murmurare videamus, quia et hoc in hoc evangelio legimus Martham fecisse adversus Mariam.

Quod autem Maria murmuraverit adversus Martham, eo quod ejus actionibus implicari noUet, nusquam omnino reperitur. Neque enim utrumque agere competenter sufficeret, et curis exterioribus deservire, et interius sapientiae desideriis vacare. De ipsa quippe sapienlia scriptum est^: Et qui minoratur actu, percipiet illam. Propterea Maria sedet, immotaque manet, nec vult interrumpere silentii quietem, nejucundam amittat contemplationis dulcedinem, praesertim cum ipsum intus audiat Dominum dicentem ": Vacate, et videte quam suavis est Dominus." Idem "^: " Putas in domo, in qua Christus suscipitur, vox murmuris audietur? Felix domus, et beata semper congregatio, ubi de Maria Martha conqueritur. Nam Mariam Marthce eemulari prorsus indignum,prorsus illicitum est. Alioquin ubi legis Mariam causantem: quia soror mea reliquit me solam ministrure?

Absit, absit, ut qui Deo vacat, ad tumultuosam aspiret fratrum officialium vitam. Martha semper insufficieus sibi, et minus idonea videatur, aliisque magis id operis, quod adfiiiuistrat, optet iinponi. Vide autem praerogativam Mariae, quod in omni causa habet adYOcatura. Indignatur siquidem Pharisaeus, conqueritur soror, et etiam discipuli murmurant; ubique Maria tacet, et pro ea loquitur Christus. " Et infra ^: " Videat ergo Maria quemadmodum vacet et videat, quoniam suavis est Dominus. Videat, inquam, devota raente, quam tranquillo sedeat animo secus pedes Jesu, providens animo semper in conspectu suo, et verba ex ejus ore excipiens, cujus aftectus amabilis, et eloquium dulce. Diffusa est enim ^ gratia in labiis ejus, et est speciosus forma prcB filiis hominnm, imo super om('() Marise Martaui; Maria Marthaj. — videtur.

nem gloriam angelorum. Gaude et gralias age, Maria, quae partem optimam elegisti. Beati enim oculi qui vident quce tu vides, et aures qucB merentur audirc quffi tu audis. Beata plene, qu£E venas divini susurri percipis in silentio, in quo utique bonum est homini Dominum expectare. Simplex esto, non tantum sine dolo, 5ed etiam absque muUiplicitate occupationum, ut tecum eit sermocinatio cjus, cujus et vox dulciset facies decora. Unum cave, ne incipias abundare in sensu tuo, et velis plus sapere quam oportet: ne forte dum lucem sectaris, impingas in tenebras, illudente tibi daemonio meridiano. " Hucusque Bernardus. Vidisti quoniam contemplator debet omnia dimittere, occupationes, et exercitia corporalia, quae occupatio recte opponitur vacationi, et est unum de majoribus impedimentis, quae possit habere contemplator.

Nam pluribus modis impedit eum: etnoa solum cum estin occupatione, sed etiam postea, et primo reddendo mentem sollicitam et inquietam circa id quod fecit, vel facere habet, etiam et relinquendo imaginationes et phantasmata, quae multum impediunt contemplantem

Scripture echoes

  1. Luke.10.38-Luke.10.42Now as they went on their way, he entered a certain village, and a woman named Martha welcomed him into her house. Luke.10.39 — She had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet and listened to his word. Luke.10.40 — But Martha was distracted by much service. She came up and said, "Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me." Luke.10.41 — But the Lord answered her, 'Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.' Luke.10.42 — Few things are needed, or only one. For Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.
  2. Luke.10.40But Martha was distracted by much service. She came up and said, "Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me."
  3. Ps.33.9For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  4. Luke.10.40But Martha was distracted by much service. She came up and said, "Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me."
  5. Ps.33.9For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  6. Ps.44.3For it was not by their own sword that they took the land, nor did their own arm save them; but it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you delighted in them.
  7. Luke.10.42Few things are needed, or only one. For Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.
  8. Matt.13.16;Luke.10.23But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear. Luke.10.23 — Then he turned to his disciples privately and said, "Blessed are the eyes that see what you see.
  9. Isa.40.31;Lam.3.26But those who wait on the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not grow weary; they shall walk and not faint. Lam.3.26 — It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
  10. Song.2.14O my dove, in the clefts of the rock, in the hiding place of the steep path, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
  11. Ps.91.6Nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that ravages at midday.

Notes

  1. 1solitudine saltem mentis: 'solitude at least of the mind' — interior solitude distinguished from physical withdrawal.
  2. 2Manuscript reads 'aUquibus' (uncertain form); normalized to aliquibus 'any'. Translation follows corrected reading.
  3. 3devolione: manuscript form for devotione. Rendered as 'devotion' following normalization.
  4. 4nisi eum necessitas implicet vel invitum: the final phrase is compressed; 'vel invitum' likely modifies the necessity itself — 'necessity, even against his will'. Rendered to preserve the force.
  5. 5minoretur actu: rare/deponent form; likely 'let him be lessened/diminished in action' — i.e., withdraw from activity. Rendered as 'withdraw into action' meaning withdraw from busyness.
  6. 6dignaniissimae providentise: manuscript forms uncertain; normalized to dignissimae providentiae suae 'his most worthy providence'. Translation follows corrected reading.
  7. 7The quoted fragment 'Habet … Cnp' is incomplete/corrupt in the manuscript. Cnp is unidentified — possibly an abbreviation or siglum. Translation preserves the fragmentary state.
  8. 8The Latin contains several uncertain or difficult readings: etnoa (possibly a scribal error or abbreviation expansion), estin (possibly est + in), and the doublet etiam et (tokens 27–28), which may be emphatic rather than purely additive. The translation renders the most plausible intended sense.

Meditationes Vitae Christi (Pseudo-Bonaventure), Castilian court context companion

A scene a day, for life

Chosen Portion continues this rhythm: one short reading and prayer every morning, free on iOS

The Meditationes portioned Christ's life into daily scenes for lay meditation — the exact daily-portion model Chosen Portion delivers to your phone.

  • Keep the one-scene-a-day habit going after day 30, automatically
  • 10 minutes each morning: reading, meditation prompt, closing prayer
  • Free iOS install; your day-31 portion is ready when the plan ends
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)