SR
Chapter 6LiVM.5.6

VIIII. Responsum purae Stiffictentiae.

VIIII. Responsum purae Stiffictentiae.

And again I heard a voice responding from that troubled cloud to this image: "O diabolical deceit, you are like a swift wolf, ready to prey, and you devour what belongs to others like a vulture." But large sores boil up within you, from which, through illicit desires, like a camel burdened with its packs, you are weighed down and ready to devour everything, like the mouth of a wolf. You also lie in hardness, and in everything you forget God, because you do not trust in Him. You are hard and harsh without mercy, because you do not want the perfection of another. For just as a worm hides itself in a cave, so you, the most worthless peasant, withdraw yourself from all the prosperity of others, because nothing is enough for you. But I sit above the stars, since all the good things of God are enough for me, and I rejoice in the sweet sound of the drum when I trust in Him. I kiss the sun when I have it in joy; I embrace the moon when I hold it in love, and what grows from them is enough for me. And why do I desire more than I need? Because I have mercy in all things, my garment is made of fine white silk; and since I am gentle in every usefulness, my garment is adorned with precious stones. Therefore, since I am in the king's house, I lack nothing of all that I desire. I have the king's banquet, because I am the king's daughter. But you, O wretched part, fill not your belly with the whole circle of the earth. So consider what you are. I saw a fifth image, a feminine form; at whose back a tree stood, which was entirely dry and without leaves, and whose branches the same image was intertwined with. For one branch had covered the top of his head, and another had encircled his neck and throat. One branch extended around the right arm, and another around the left, but the arms themselves were not spread out; instead, they were drawn in, with hands hanging down from the same branches, and claws resembling those of a raven. From the right side of that one, a branch extended, and from the left side, another one came forth, which wrapped around its belly and legs transversely, and they were intertwined with each other. But the feet of that one were wooden. But it had no other clothing except that it was wrapped in these branches. And evil spirits, coming with a dark, foul-smelling cloud, invaded her, to whom she was lamenting in her groaning.

Read the original Latin

Et iterum de praefata turbida nube audivi huic imagini vocem respondentem: « 0 fraus diabolica, tu ad praedam ut lupus velox es, et alienam rem sicut * vultur devoras.

Sed et grossae pustulae ebulliunt in te, unde per illicita desideria, sicut camelus cum gippis suis, onerata es, ac ad devorandum omnia, aperj> tum os lupi es.

Tu quoque in duritia jaces, et in omnibus oblivionem Dei haj> bes, quia in ipsum non confidis.

Dura namque et aspera sine misericordia es, quia perfectum alterius non vis.

Nam sicut vermis in speluncam se abscondit, sic tu, vilissima rustica, ab omni prosperitate alterius te subtrahis, quoniam 2) nulla tibi sufficiunt.

Ego autem super sidera sedeo, cum omnia bona Dei mihi * sufficiunt, et in dulci sono tympani gaudeo, quando in ipsum confido.

Solem osculor, quando ipsum in gaudio habeo; lunam amplector, cum illam in caritate teneo, et cum ea quae de ipsis crescunt, mihi sufficiunt.

Et cur plus desidej> rem quam indigeam?

Nam quia misericordiam in omnibus habeo, vestis mea ex D albo serico est; et quoniam mollis in omni utilitate sum, vestis mea pretiosis lapidibus ornata est.

Unde in domo regis sum, ac omnia quae desidero, mihi non desunt.

Convivium enim regis habeo, quia filia regis sum.

Sed tu, o pars pessi* ma, omnem circulum terrae circuis, nec tamen ventrem tuum imples.

Vide ergo quae sis.» Quintam vero imaginem vidi, muliebrem formam habentem; ad cujus dorsum arbor stabat, quae tota arida sine foliis erat, et cujus ramis eadem imago implexa fuit.

Nam ramus unus verticem capitis ejus obtexerat, et unus collum et guttur ejus circumdederat.

Et unus circa dextrum brachium, unus circa sinistrum se extendit, ipsis tamen brachiis non expansis, sed ad se collectis, ac manibus ab eisdem ramis dependentibus, et ungues ad similitudinem corvi habentibus.

Ab illius quoque dextra parte ramus unus, et a sinistra parte unus procedebat, qui ventrem et crura ejus in transversum circumcinxerant, et invicem circumplexi erant.

Pedes autem iliius lignei fuerunt.

Alia autem indumenta non habebat, nisi quod hoc modo ramis istis circumdata fuit.

Et maligni spiritus cum nigra nebula valde foetente venientes, ipsam invaserunt, ad quos gemendo se reciinabat.

Liber Vitae Meritorum (Book of the Rewards of Life) companion

Examination is a habit, not an event

The free Chosen Portion app pairs daily readings from Hildegard with a fixed prayer rhythm

Hildegard's rhythm of naming a vice and answering it with virtue continues as short daily examen-style devotionals in the Chosen Portion app

  • A weekly examen you can complete in 15 minutes using Hildegard's 35 pairs
  • Daily readings from the full Book of the Rewards of Life, free in the app
  • All six parts, translated into modern English, at no cost
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)