XLII. De Luxuria.
XLII. De Luxuria.
But the seventh image signifies luxury, which follows from despair of oneself, because after people have despaired of God's mercy, they seize luxury, in which they indulge all their pleasures, doing whatever their flesh demands in its filth. It takes on the form of a woman, because just as a woman is made to give birth, so too does luxury exist as a desire and fuel for sin. And he lies on his right side, because he supports himself with the righteousness of good and pure deeds; and through the will of the flesh, he sometimes names God, excuses himself, and sometimes claims to want to have repentance, which, however, he does not have, and thus he sins with complete confidence. From this, he bends his legs toward himself, like a man who lies idly on his bed, because he turns the strength in which he should stand upright before God into the weakness of his flesh, and he draws that strength toward himself through the power of shameful deeds, and thus he also rests sensually in his mind, saying among sensual people that he cannot refrain from the desires of his flesh. But their grins are like flames of fire, because those who live luxuriously draw their shame, which they should direct toward chastity in their minds, into the heat of lust, and they nourish the flames of a wicked fire within themselves, through which they ignite both themselves and others in depravity. And his eyes are white like chalk, because the same vice shapes the intentions of wicked people into a not pure idleness, so that they may not see anything that appears laborious, and thus they become all the more eager to follow their own desires. But slippery things are such that they can neither walk nor stand on them, because they possess a delicate pleasure and not a just mortification of the flesh in the footsteps of men, showing even such lascivious gestures in them, that they do not strive to walk in the honor of righteousness, nor to endure in them with the gentleness of stability in any way; but they walk through every base path of lust, leaping in a sublime manner, through which they often fall into the depths. And since unclean men incline themselves to the allurements of the flesh and love the filth of human pollution, assimilating themselves to base creatures, and fleeing from the heavenly purity, they are subjected to many passions of their flesh by divine judgment, because they did not wish for those things in the property of their will which they ought to have desired for good, as it is written through the Apostle Paul.
Read the original Latin
Sed septima imago luxuriam significat, quae sui desperationem subsequitur, quia postquam homines de misericordia Dei desperaverint, ita quod nullam spem boni ad ipsum habent, luxuriam arripiunt, in qua omnes voluptates suas perflciunt, facientes quidquid caro eorum in sordibus suis expostulat.
Quae quasi formam mulieris habet, quoniam quemadmodum mulier ad pariendum focta est, ita etiam luxuria desiderium et fomes peccati existit.
Et supra dextrum latus jacet, quia rectitudinem bonorum et castorum operum sibi substernit; ac per voluntatem carnis Deum aliquando nominat, et seipsam excusat, et aliquando poe-nitentiam se velle habere dicit, quam tamen non habet, ac sic pleniter cum fiducia peccat.
Unde crura sua ad se incurvando contrahit, velut homo qui in lecto suo otiose discumbit, quoniam fortitudinem, in qua ad Deum erecta stare deberet, in fragilitatem carnis prostrata convertens, et illam ad se per fortitudinem turpium operum trahens, ac sic etiam in mente sua voluptuose requiescens, in voluptuosis hominibus dicit, quod a concupiscentia carnis suae non valeat se abstinere.
Grines autem ejus, ut flammae ignis sunt, quia homines luxuriose viventes, pudorem quem in mentibus suis ad castitatem dirigere deberent, in ardorem libidinis trahunt, ac flammas pessimi incendii in se nutriunt, per quas et se et alios in turpitudinem accendunt.
Et oculi ejus albi sunt, quemadmodum creta est, quoniam idem vitium intentiones pravorum hominum in otiositatem non puram eonfigit, ne aliquid quod sit laboriosum videatur inspiciant, quatenus tanto promptiores ad volunlates suas sint.
Sed et alba calceamenta in pedibus hal)et, quat? tain lubrica sunt, quod nec incedere, nec stare per illa potest, quia delicatam voluptatem et non justam mortificationem carnis in vestigiis hominum habens, tam lascivos etiam gestus in eis ostendit, quod nec per honorem rectitudinis ambulare, nec per mansuetudinem stabilitatis in eis durare ullo modo studet; sed per devia quaeque turpis libidinis incedere, cum interdura in sublime saltat, per quod saepissime in profunditatem cadit; et quoniam immundi homines ad illecebras carnis se inclinant, et sordes humanarum pollutionum amant, pravis animalibus se assimilantes, ac coelestera castimoniam fugientes, divino judicio multis passionibus carnis suae subduntur, quia ea in proprietate voiuntatis suae nolebant, quae in bono desiderare debuerant, quemadmodum per Paulum Apostolum scriptum est:
Liber Vitae Meritorum (Book of the Rewards of Life) companion
Examination is a habit, not an event
The free Chosen Portion app pairs daily readings from Hildegard with a fixed prayer rhythm
Hildegard's rhythm of naming a vice and answering it with virtue continues as short daily examen-style devotionals in the Chosen Portion app
- A weekly examen you can complete in 15 minutes using Hildegard's 35 pairs
- Daily readings from the full Book of the Rewards of Life, free in the app
- All six parts, translated into modern English, at no cost