SR
Incendium Amoris (The Fire of Love)/Book 1 · Incendium Amoris (Liber qui uocatur Incendium Amoris, secundum Ricardum Hampull)
Chapter 39IncAm.1.39

De multiplici amicicia bonorum et malorum, et an dissolui possit. De raritate, et de amiciciis uirorum et mulierum. De uera amicicia, et quomodo eleeti in ipsa delectantur in uia, et de insipiencia quorundam qui nimis abstinent uel nudi sunt, et de amicicia carnali, et ornatu uirorum ac mulierum

De multiplici amicicia bonorum et malorum, et an dissolui possit. De raritate, et de amiciciis uirorum et mulierum. De uera amicicia, et quomodo eleeti in ipsa delectantur in uia, et de insipiencia quorundam qui nimis abstinent uel nudi sunt, et de amicicia carnali, et ornatu uirorum ac mulierum

Friendship is a connection of wills, sharing the same intentions and disagreements, and it can exist between good people and bad people, but with different affections; and it should especially exist between God and the soul, which must conform its own will to the divine will in all things; so that what God wants, it wants too; and what God does not want, it does not want either; thus, true friendship will be complete between them. In human affections, where true friendship exists, let it not be that the distance of bodies creates a separation of souls; rather, may the unbreakable bond of true friendship relieve the desolation caused by physical distance, and may a friend regard another as if they were one, while they see the steadfastness of their united wills. True friendship exists when one friend regards another as oneself, when one friend is truly another person, and loves the other for who they are, not for any benefit they hope to gain from them. But it is questioned whether, if one of the friends goes astray, the friendship should be dissolved. Some have claimed that true friendship cannot exist except between those who are similar in virtue. But how can something that was perfect be dissolved by a single wandering thought? A perfect friendship cannot exist if it can gradually fade into nothing, which goes against the nature of true friendship, where someone is loved for who they are, not for any benefit or pleasure they might bring. In friendships, it's not necessary for one person to change because of the other's change; but since friendship is a virtue, it cannot be maintained without some change in the other. Therefore, it's not necessary for one to withdraw because of another's mistake; rather, if it is true friendship, it will be more eager to bring back the one who has gone astray, even if it should be called love, which desires and seeks the good for its friend just as for itself, and it cannot be broken by any error as long as they live. Friendships dissolve when the qualities that make someone lovable are absent, especially when those friendships lack usefulness and delight. Such friendships are false and cannot endure unless they remain enjoyable and beneficial. But the essence of true friendship does not dissolve among friends while they are present; therefore, true friendship does not dissolve as long as they are together. However, if one goes astray, both can still live on; thus, if one goes astray, friendship can still endure if it was ever true. This is because they love each other according to their true selves, that is, according to their goodness, which must be understood not in terms of moral goodness but in terms of nature. Nature compels a person to seek a faithful friend for themselves; since they also intend to maintain faith and gratitude, they do nothing in vain. Therefore, true friendship, which is natural, will not be dissolved as long as nature exists, except in the case of an injury to that very nature, which love cannot oppose; this is something nature cannot do unless it has been oppressed by corrupt morals. Friendship, therefore, which is ignited by something that is not the very thing that is loved, fails and is extinguished, as long as the thing that incited love is not possessed; so if wealth, beauty, or character maintains friendship among those whose morals are wandering, whose riches are slipping away, and whose beauty has been destroyed, then friendship also fades away, even for the one who once had it. It can be said that nothing is more unfortunate than having been happy. But the friendship that nature fosters among friends is not diminished by poverty, erased by error, or ended by deformity, as long as the nature that gives rise to that friendship remains. Such friendship is pure and natural, and therefore it has neither merit nor demerit, unless it acts against God's command; it also carries with it a great delight, in which there is likewise neither merit nor demerit. True friendship cannot exist without mutual delight among friends, their desirable companionship, and the comforting words they share. If this friendship is informed by God's grace and is wholly directed towards Him, it is then called holy friendship and is greatly meritorious. But if, for the sake of this friendship, anything is done against God's will by friends, then that friendship is perverse, foul, and unclean, and it brings much demerit. I don't know what misfortune has happened that a true friend is found so rarely, if at all. Everyone seeks what is their own; no one has a friend about whom they can say, 'He is another me.' They turn to their own interests and pleasures, and they aren't ashamed to commit fraud even against their own friends, which shows that they are not true friends but fake ones, because they don't love people; instead, they focus either on the good qualities of others or on flattery and favors. Even though friendship between men and women can be dangerous, because an attractive appearance easily entices a fragile spirit, and the sight of temptation ignites carnal desire, it often leads to the pollution of both mind and body. Thus, the familiarity of women with men often leads to the detriment of virtue. However, that friendship isn't illicit if it is pursued with a good spirit and for the love of God, not for the pleasure of the flesh. If women see themselves being looked down upon by men and complain to God about it, feeling that He created them to be such that men would disdain them, and if they perhaps despair of their salvation, they think of themselves as desolate if they don't receive counsel or help from men. The reason is weak in them, and so they are easily led astray and quickly overcome. For this reason, they are greatly in need of the counsel of good people. But those who are wicked are treated badly, because they are much more inclined toward the pleasure of indulgence than toward the clarity of holiness. There is also a natural affection of a man for a woman, and of a woman for a man, which no one lacks, not even the holy, according to the nature first established by God, through which, while existing together and mutually harmonious, they delight in each other socially by natural instinct. This kind of love also has its pleasures, found in mutual conversations and honest touches, and in the joy of living together; however, a person does not deserve this unless it is informed by love, nor is it worthy unless it is free from blame. If evil impulses arise from those who think about lust and tend toward it, without a doubt they are dead because they sin against God. Those who say that all our actions, whether internal or external, are meritorious or demeritorious are gravely mistaken; because they attempt to remove, or at least contend that natural inclinations and actions do not exist in us, and thus do not fear introducing confusion into noble nature. That kind of friendship or familiarity between men and women is illicit and forbidden, as it seeks to fulfill carnal desires in a base lust, and they come together, postponing eternal matters for the sake of temporary pleasures and seeking to flourish in bodily loves. They too are guilty of serious wrongdoing, especially those who have received the sacred order and approach women like sinners, claiming to languish for their love and nearly wasting away from an immense desire, caught in a conflict of thoughts, and thus lead them to a light and unstable misery in this life and the next. But they will not go unpunished, for they carry their own condemnation with them, of which it is said through the psalmist: Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Judge them, O God. God wants women to be honored by men, not to be despised or seduced by empty flattery; rather, they should be educated in all holiness and piety for the salvation of their souls and bodies, faithfully and lovingly. However, it is now rarely found that anyone does this, and instead, sadly, many seek to inform them either for gifts or for the special qualities they wish to acquire. Thus, it often happens that if they instruct in one area, they destroy and confuse in another, and they use things that please women, so that they are not offended, whether they do not want to or do not dare to prohibit them, even though they are wrong. True friendship is the strengthening of love, the consolation of sorrow, the relief of anguish, the expulsion of worldly sadness, the reform of sins, the increase of holiness, the decrease of wickedness, and the multiplication of good deeds, as friends draw each other away from evil through wise counsel and are inflamed to do good, while they see in each other the grace they long to possess themselves. Therefore, holy friendship should not be scorned, as it offers healing for every misery. It is from God that we are refreshed by counsel and support amid the calamities of this life, until we reach Him, where we will all be taught by God and placed in eternal seats of bliss, in Him whom we have loved and in whom and for whom we have friends, and we will glory without end. I can't exclude anyone from this friendship, no matter how holy they are, who needs it, unless perhaps there’s someone so exceptional that only angels would serve them, not humans. There are some who rejoice in divine love and are so intoxicated by its sweetness that they can say, "My soul refuses to be comforted by earthly consolation, which the lovers of the world offer to each other." However, it’s necessary that, according to nature and grace, they find delight in those things that are essential for their bodies and in other people. Who eats or sleeps, or receives refreshment from heat or cold, without delight? Who has a friend, and does not take delight in his presence, conversation, companionship, and sharing of good things? Certainly, no one, except a fool lacking reason, finds consolation in these and similar things in human life, which is also the most sacred and delights more abundantly in God. Therefore, it should not be understood that my soul refuses to be consoled by such things, but rather by the foul, impure, and illicit comforts of the worldly. Then he said. You have delighted me, Lord, in your creation, and I will rejoice in the works of your hands. Who can deny the comfort of receiving it, when one acknowledges to rejoice in the works of God? The foolish person won't understand this, and the simple-minded won't grasp it. Some people have a zeal for God, but not according to knowledge. They try to get rid of unnecessary things, but they carelessly cut back even on what is essential, thinking that God cannot be pleased unless they excessively afflict themselves through extreme abstinence and nakedness. And although the pallor of the face is the beauty of the solitary, their service is not rightly ordered, because even if they are commanded to discipline their bodies and bring their spirits into servitude, they are still bound not to kill them, but to preserve them for the honor of God until He separates the soul from the body, He who joined them together. Such people are harsh to others and hard to love themselves; they also don't recognize the care of friendship because they haven't followed its path. If the love of relatives is excessive, it is called a carnal affection and should be broken off, because it hinders from the love of God; but if it is moderate, it is considered natural and does not disturb one's service to God, since nature, in this regard, does not act against the Creator of nature. Finally, the women of our time deserve to be reproached for the new adornments they've found, both for their heads and their bodies, in such a remarkable and excessive vanity that they not only lead themselves into it but also cause horror and astonishment in those who look upon them. Not only do they walk against the teaching of the Apostle by adorning themselves with gold and elaborate hairstyles, indulging in pomp and lewdness, but they also act against human decency and the divine order of nature, wearing wide horns of terrifying size made from hair that isn't rooted in their heads; some of them, striving to either hide their shame or enhance their beauty, color their faces with deceitful makeup and whiten their skin. People, both men and women, are excessively indulging in newly sculpted clothing, not considering what is fitting by nature, but rather what new vanity the rumor mill, prompted by the devil, introduces. If someone, even the rarest person, wants to criticize such things, they'll be ridiculed, and they'll pay more attention to empty tales than to correction. Let them fall and perish, be captured and ensnared. Those men and women who are called innocent may want to adorn themselves for a time, but they will be deformed forever, because after experiencing the infernal glory, they will feel the punishment for having loved not Christ in this life, but the most worthless vanity of the world, crowning themselves with roses before they withered — but now let us move on to other things.

Read the original Latin

Amicicia x est connexiouoluntatum, eisdem consencien- cium et eisdem dissencium, et potest esse hec amicicia inter bonos et inter malos, sed affectibus diuersis; et maxime deberet esse inter Deum et animam que diuine uoluntati uoluntatem suam tenetur conformare in omnibus; ut que Deus uelit, uelit et ipsa; que Deus nolit, nolit et ipsa; sic quidem plena erit inter eos amicicia.

In affeccionibus autem humanis ubi est uera amicicia, absit ut distancia corporum separabilitatem faciat animorum, quin pocius insolubile uinclum coherentis amicicie desolacionem releuet corporalis distancie et amicus cum amico suo se quasi existere estimet, dum indissolubilium uoluntatum con- stanciam uidet.

Est enim uere amicicia: cum amicus se habet ad amicum sicut ad seipsum, cum amicus sit alius ipse, et ipsum amat propter ipsum, non propter utile quod se sperat ab eo percepturum.

Sed queritur, si alter amicorum erret, utrum dissoluenda sit amicicia?

quidam uoluerunt non esse perfectissimam amiciciam nisi inter similes secundum uirtutem.

Sed quomodo perfecta fuit que dissolui potuit errante enim uno?

lam perfecta non est, et sic paulatim possit ad nichilum deuenire, quod est contra racionem uere amicicie, qua quis amatur propter seipsum, non propter utile uel delectabile.

In amicis siquidem non est necesse mutari alterum propter alterius mutacionem; sed amicicia cum sit uirtus, impossibile est euacuari in aliquo sine eius mutacione; ergo non est necesse euacuari propter alterius errorem; immo si fuerit uera amicicia, magis sollicita erit reuocare errantem, etsi oporteret ut amicicia dicatur amor, quo uult et procurat amico suo bonum sicut sibi ipsi, et nullo errore potest rumpi dum uiuunt.

Amicicie enim de faeili dissoluuntur cum non inueniuntur in amico ea propter que amatur, scilicet, cum non sint amicicie utiles et delectabiles, pro quibus nunc amici diliguntur, et talis amicicia ficta est, quod durare non potest, nisi dum permanet delectabilitas et utilitas.

Sed illud racione cuius est uera amicicia, non dissoluitur in amicis dum sunt, ergo nee uera amicicia dissoluitur dum sunt, sed uno errante potest adhuc utrumque uiuere; ergo uno errante, adhuc durat amicicia si unquam fuerit uera; quia amant se inuicem secundum seipsos, scilicet, secundum quod boni sunt, quod oportet intelligi non bonitate moris sed nature.

Natura enim cogit hominem sibi querere fidelem amicum; cum et ipse fidem et gratitudinem seruare intendit, nihil frustra agit, ergo ipsa amicicia que naturalis est, non dissoluetur, natura existente, nisi in iniuriam ipsius nature, natura amata repugnet; quod nullo modo natura facere potest, nisi corruptis moribus fuerit oppressa.

Amicicia ergo quam incendit aliqua res que non est ipsa que amatur, deficit et extinguitur, dum ipsa res queamorem incitauit non habetur, ut si mores uel diuicie uel pulchritudo continuat amiciciam errantibus moribus, labentibus diuiciis, adnihillata pulchritudine, eciam euanescit amicicia, et de eo qui ipsam habuit f.

dicatur, nihil infelicius quam fuisse felicem.

Sed amicicia quam natura agit in amicis, nulla paupertate deicitur, nullo errore deletur, nulla deformitate finitur, dum natura subsistit que amicicie illius causa existit.

Talis amicicia pure naturalis est, et ideo nee meritum nee demeritum, nisi contra Dei preceptum aliquid moliatur; et habet eciam secum magnam delectacionem annexam, in qua eciam nee meritum nee demeritum.

Uera enim amicicia non potest esse sine mutua delectacione amicorum, et eorum collocucione desiderabili, atque consolatoris affatu, et hec amicicia si gratia Dei informata et tota in Deo fiat, et ad Deum referatur et tendat, dicitur tunc sancta amicicia, et est multum meritoria.

Si autem propter hanc amiciciam aliquid contra diuinam uoluntatem ab amicis agatur, est amicicia peruersa, fetida et immunda, et multum demeritoria.

Nescio autem quo infortunio iam accidit, quod uix aut raro inuenitur fidus amicus.

Omnes querunt que sua sunt, nullus habet amicum de quo dicit: mihi est ille alius ego.

Declinant enim ad proprias utilitates et delectaciones, et fraudem eciam in ipsis suis amicis perpetrare non erubescunt, unde patet quod uere amici non sunt sed ficte, quia non homines diligunt sed uel bonis hominum uel adulacionibus et fauoribus intendunt.

Porro etsi inter uiros et mulieres amicicia sit periculosa, quia species delectabilis fragilem animum faciliter allicit, et uisa temptacio carnalem concupiscenciam accendit, ac sepe pollucionem mentis et corporis inducit.

Sicque familiaritas mulierum uiris in detrimentum uirtutis accidere solet.

Non tamen est illicita ilia amicicia, iramo meritoria, si bono animo agatur, et pro Deo diligitur, non pro carnis suauitate.

Si enim mulieres se a uiris despectas cernerent, et de Deo conquererentur, qui eas tales creasset de quibus uiri dedignarentur, et de salute forsitan desperarent, desolatas enim se estimant, si a uiris consilium uel auxilium non assumant.

Minus quippe uiget in eis racio, unde et faciliter seducuntur et cito uincuntur.

Propter quod multum indigent consilio bonorum.

A malis uero male tractantur, quia multo sunt proniores ad delectacionem uoluptatis quam ad claritatem sanctitudinis.

Est et quedam naturalis dileccio uiri ad mulierem, et mulieris ad uirum, qua nullus caret nee eciam sanctus, secundum naturam a Deo primo institutam, per quam simul existentes et inuicem concordantes, naturali instinctu socialiter letantur.

Que quidem dileccio eciam suas habet delectaciones ut in mutuis colloquiis et tactibus honestis, grataque cohabitacione, per quam tamen homo non meretur nisi caritate fuerit informata, nee eciam demeretur nisi fuerit culpa denigrata.

Si enim mali motus surgant ex quibus cogitent de libidine et ad ipsam tendant, since dubio rei sunt mortis quia contra Deum peccant.

Errant ergo turpiter qui dicunt quod omnia facta nostra, siue interiora siue exteriora, sunt meritoria uel demeritoria; quia auferre nituntur, uel saltern in nobis non esse contendunt delectaciones et acciones naturales, et sic confusionem nobili nature inducere non uerentur.

Ilia uero amicicia uel familiaritas uirorum ac mulierum illicita est et prohibita, qua uoluptatibus carnalium affectuum implendis, in uili concupiscencia conueniunt, et eterna postponentes temporalibus solaciis, corporeisque amoribus florere querunt.

Ipsi eciam grauiter delinquunt, et maxime qui sacrum ordinem acceperunt, qui accedunt ad mulierculas uelut peccatores, dicentes se languere pro amore illarum et pene tabescere immenso desiderio, cogitacionumque conflictu, et sic eas leues et instabiles ad miseriam presentis uite et future perducunt.

Sed et ipsi non permanebunt impuniti, portant enim secum dampnacionem suam de quibus per psalmistam dicitur: Sepulchrum patens est guttur eorum, Unguis suis dolose agebant; iudica illos Deus.

Uult namque Deus mulieres a uiris nee prorsus despici, neque per uana blandicia seduci; sed in omni sanctitate et sanctimonia ad salutem anime et corporis fideliter et caritatiue erudiri; sed nunc raro inuenitur, qui sic faciat, quin pocius, (quod dolendum est,) uel pro muneribus uel pro specialitate earum adquirenda student eas informare.

Unde sepe contingit quod si in uno instruant, in alio destruant et confundant, et ea quibus placet mulieribus uti, ne offendantur, uel non uolent uel non audent prohibere, quamuis mala sunt.

Est autem uera amicicia, amancium consolidacio,mencium consolacio, anguscie releuacio, tristicie secularis expulsio, reformacio peccatorum, augmentacio sanctitatis, diminucio sceleris, multiplicacio bonorum meritorum, dum amicus ab amico uicissim et a malo per salubre consilium trahitur, et ad bonum agendum inflammatur, dum in amico graciam intuetur quam ipse in se habere concupiscit.

Non ergo spernenda est sancta amicicia, que omni miserie medicinam habet.

A Deo enim est ut inter calamitates hums exilii amicorum refoueamur consiliis et auxiliis, donee ad ipsum perueniamus, ubi omnes erimus docibiles Dei, et in eternis sedibus beate collocati, in ipso quern dileximus et in quo et pro quo amicos habemus, sine fine gloriemur.

Ab hac amicicia neminem excipere possum quantumcumque sanctum, qui ea indigeat, nisi forte aliquis talis sit cui non homines sed angeli ministrarent.

Sunt autem nonnulli qui diuino amore iubilant, et eius dulcedine ita inebriantur quod dicere possint: Renuit consolari anima mea terrena, scilicet consolacione qua amatores mundi se inuicem consolantur.

Oportet tamen ut secundum naturam et secundum graciam in hiis que corpori suo sunt necessaria et in hominibus delectentur.

Quis enim comedit uel dormit, uel recreacionem a calore uel frigore accipit sine delectacione?

Quis habet amicum, et in eius presencia alloquio et cohabitacione et participacione boni non delectatur?

Certe nullus, nisi insensatus et racione carens, quia in hiis et in aliis huiusmodi consolatur uita humana, eciam que sanctissima est et uberius in Deo gaudet.

Non ergo de talibus intelligendum est illud: Renuit consolari- anima mea, sed de fetidis et immundis atque illicitis consolacionibus mundanorum.

Postea enim dixit.

Delectasti enim me Domine in factura tua, et in operibus manuum tuarum exultabo.

Quis negat ilium consolacionem accipere qui in operibus Dei se fatetur exultare?

Seduir insipiens non cognoscet et stultus non intelliget hec.

Habent uero quidam zelum Dei sed non secundum scienciam, qui dum superflua student abicere, eciam de necessariis ducuntur incaute resecare, estimantes Deo placere non posse nisi se per nimiam abstinenciam et nuditatem immoderate affligant.

Et quamquam pallor faciei sit decor solitarii, non est tamen eorum seruicium recte ordinatum, quia etsi corpora sua castigare iubentur, et in seruitutem spiritus redigere: ea tamen tenetur non occidere, sed ad honorem Dei seruare donee ipse animam a corpore separet qui ilia coniunxit.

Tales ergo et hominibus sunt asperi et in seipsis amari, amicicie quoque custodiam non cognoscunt quia nee eius uiam tenuerunt.

Amor equidem consanguineorum si immoderatus est, carnalis dicitur affectus et rumpendus est, quia ab amore Dei impedit; si autem moderatus sit naturalis dicitur, et non perturbat a seruicio diuino, quia natura in quantum huiusmodi non agit contra factorem nature.

Postremo merito reprehendibiles sunt nostri temporis mulieres que nouos ornatus, tarn capiti quam corpori, in tanta et tarn mirabili uanitate inuenerunt, et inuentos induxerunt, quod et aspicientibus horrorem ingerant et stuporem.

Non solum enim contra sentenciam apostoli in auro et in torcione crinium, pompe ac lasciuie seruentes incedunt, sed eciam contra honestatem humanam et naturam diuinitus institutam, cornua sibi lata et magnitudine horrenda, de capillis in se non radicatis composita, suo capiti imponunt; quarum quedam suam turpitudinem uel uelare uel pulchritudinem augere studentes, fuco adulterine fallacie facies suas colorant, et dealbant.

Uestimentis eciam nouo modo sculptis et uiri et femine uanissime abutuntur, non considerantes quid nature deceat, sed quid rumoris noua uanitas diabolo suggerente introducat.

Siquis autem uel rarissimus de talibus corripere uelit, irridetur, et magis ponderant inanem fabulam quam emendacionem.

Uadant ergo et cadant, capiantur et illaqueentur.

Iste domine et mulieres que uocantur ingenue, uelint decorari ad tempus et deformari ineternum, quia post peractam gloriam infernalem sencient penam, que non Christum in hac uita sed uilissimam mundi uanitatem amauerunt, coronantes se rosis priusquam marcescerent, — sed nunc ad alia transeamus.

Scripture echoes

  1. Ps.5.9O LORD, lead me in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.

Incendium Amoris (The Fire of Love) companion

Get each day's portion delivered, not hunted down

The Chosen Portion app serves this reading plan as daily portions with plain-English renderings — free on iOS.

Rolle insists devotion deepens by steady daily practice, not bursts; Chosen Portion's one-portion-a-day design is that counsel made into an app.

  • 10 minutes a day; the whole plan done in 30 days
  • Every Latin chapter paired with a readable modern rendering
  • Pick up exactly where you left off, even after a missed day
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)