SR
Chapter 177HildE.1.177

R177: Hazecha von Krauftal an Hildegard von Rupertsberg

Salutation and Humble Greeting

Hazecha identifies herself and greets Hildegard with humble reverence and daughterly love.

Hazecha, abbess of Krauftal. To Hildegard. To Hildegard, stewardess of the household of the highest Father, in his provident care. Hazecha. Of Krauftal. Humble and unworthy abbess. With a mother's reverence. And a daughter's devotion.

Relief and Trust in Hildegard's Gift

Hazecha describes finding comfort in Hildegard's presence and affirms that her words come from the true light.

Since we are joined to Christ by that same love with which you are joined to him. After I was granted the presence I had long desired, and your warmth, with God's help, I found relief. I rested a while from my faint-heartedness and from the storm I had been through. And because your words do not come from human cleverness, but come from the true light that has shone on you more than on other people—of that I have no doubt. By your counsel I had intended to do what I proposed. But I have put it off until now, and have yet to carry it through. I want to know you, my lady and dearest sister.

Persistent Love and Heartfelt Longing

Hazecha expresses undiminished longing, constant love in spirit, and a plea grounded in charity.

Because I've wanted so much to see you, just as I did before. I still want to no less. And even though I can't do so in person, in heart I'm always clinging to you. And because there is certain love in you, and for you to remain in love— through this love I beg you: why has the living light revealed through its Spirit, for my rebuke or correction, something worthy concerning me to you?

Request for a Letter

Hazecha asks Hildegard not to delay writing to her.

Don't put off writing to me.

Read the original Latin

Hazecha abbatissa de crovchdal. hildegardi. Hildigardi summi patris familias domus prouidę dispensatrici. hazecha. de crouchdal. abbatissa humilis et indigna. maternam uenerationem. filialem deuotionem.

cum ea qua in christo coniunctę sumus caritate. Postquam diu desiderata presentia et affabilitate uestra deo opitulante merui releuari. a pusillanimitate spiritus et tempestate priori aliquantisper quieui! et quia uerba uestra non ab humano ingenio. sed a luce uera quę plus ceteris hominibus uos illuminauit non dubito procedere! consilio uestro quod proposui facere. distuli adhuc perficere. Scire uos uolo domina et soror carissima.

quia sicut prius uos uidere multum desideraui. non minus adhuc desidero. et cum corpore non possim. corde uobis semper adhereo. et quia certum est caritatem in uobis. et uos in caritate manere. per eam uos deprecor. ut quid correptioni uel correctioni dignum lux uiua per spiritum suum de me uobis manifestauerit!

scribere mihi non differatis.

Epistolae: Letters to Frederick Barbarossa and Henry II of England companion

Read one voice like Hildegard's every morning

Chosen Portion delivers daily excerpts from Hildegard and 77 other historic devotional writers, free on iOS.

Hildegard directed souls through short written portions sent one at a time, and Chosen Portion continues that letter-a-day rhythm as daily devotionals.

  • Daily 2-minute readings including Hildegard's letters and visions
  • 78 complete historic works, translated into modern readable English
  • A weekly email tracing one writer's story in depth
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)