SR
Chapter 135HildE.1.135

R135: Arnold I. von Valcourt an Hildegard von Rupertsberg

Greeting and Sender

Arnold, provost of Saint Andrew in Cologne, greets Hildegard as his beloved mother in Christ and wishes her well-being in the Lord.

Arnold, provost. To Hildegard. To Hildegard, lady and dearest mother, Arnold. The unworthy provost of Saint Andrew in Cologne. May you always fare well in the Lord.

Confession of Distress

Arnold confesses the many inward and outward tribulations afflicting his soul and acknowledges Hildegard's knowledge of his suffering through both personal acquaintance and divine revelation.

With how many temptations and tribulations, inwardly and outwardly, my soul may be distressed— you know, dearest lady, as much from my own words and presence as from divine revelation.1 Now therefore, because I am failing and see no progress toward God in myself—2

Plea for Guidance and Prayer

Arnold begs Hildegard not to hide God's revelations or wise counsel from him, confesses his fear and spiritual poverty, and asks her to intercede for his soul.

I've written to you, my lady, ready to do whatever you instruct me to do — whether it comes to me through divine revelation or through your wise counsel. Whatever you instruct me to do, whether through divine revelation or through your wisdom. Don't hold back. Don't hide it from me. Don't conceal my wickedness, I beg you. Such as my soul is in its poverty, I am afraid of even the least thing. And I tremble at the thought of being swallowed up entirely into the depths. Therefore intercede and pray for my soul in its poverty.

Final Blessing

Arnold closes by wishing Hildegard flourishing in Christ and declaring the Lord's presence with her and all who belong to her.

Thriving in Christ, dearest mother, The Lord is with you! and with all who are yours.

Read the original Latin

Arnoldus prepositus. hildegardi. Hildigardi dominę et matri carissimę arnoldus. sancti Andreę in colonia prepositus immeritus. semper in domino ualere. Quantis temptationum tribulationibus intus et exterius angustietur anima mea. tam ex uerbis meę presentię quam ex reuelatione diuina carissima domina nosti. Nunc igitur quia deficio et nullum profectum quantum ad deum in me uideo!

scripsi ad te dominam meam paratus facere. quicquid mihi siue reuelatione diuina siue consilij tui sapientia preceperis. Ne parcas. ne celes. nec iniquitatem meam abscondas obsecro. pauperis animę meę quantulumcumque timeo. et me totum in profundum dimergi pauesco. Quapropter intercede et ora pro paupere anima mea.

ualens in christo mater carissima. Dominus tecum! et cum omnibus tuis.

Notes

  1. 1The correlative tam…quam is rendered 'as much…as' to preserve the balanced comparison between personal acquaintance and divine revelation as sources of Hildegard's knowledge.
  2. 2Nunc igitur is rendered 'Now therefore' to capture both the temporal nunc and the inferential igitur. The exclamation mark in the source is preserved as reflecting Arnold's emotional urgency.

Epistolae: Letters to Frederick Barbarossa and Henry II of England companion

Read one voice like Hildegard's every morning

Chosen Portion delivers daily excerpts from Hildegard and 77 other historic devotional writers, free on iOS.

Hildegard directed souls through short written portions sent one at a time, and Chosen Portion continues that letter-a-day rhythm as daily devotionals.

  • Daily 2-minute readings including Hildegard's letters and visions
  • 78 complete historic works, translated into modern readable English
  • A weekly email tracing one writer's story in depth
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)