Gebet junger Leute
A Prayer for Purity and Holy Living
The petitioner asks God for a pure heart and the strength to avoid the snares of impurity, idleness, and worldly vice.
Lord, almighty God, you who are a pure, chaste, unstained, and eternal Being—you take delight in chaste hearts and a godly way of life; I ask you: create in me a pure heart, and give me a new and steadfast spirit, so that I may serve you in upright faith and true fear with my whole heart, and love you with all my strength; keep me also from every impure mixing.1 Help me not to let myself lust after another's form, and not to give myself over to the lust of the flesh—to practice shame and vice with unchaste people, or otherwise fall into sexual immorality. Subdue the evil desires in my heart; extinguish the flames of fleshly craving, so that I don't look around after beautiful people. Don't let me enter into unchaste, frivolous company, or fall into revelry and drunkenness, which lead to a disordered life; keep far from me idle and useless chatter, shameful words, foolish talk, or joking that doesn't befit us as Christians.2 Guard me from arrogant pomp, from idleness and laziness—the snares and nets of the devil; keep me from every enticement, place, and setting that gives cause and occasion for impurity, so that I do not make the members of Christ into members of a prostitute, but help me serve you with a pure soul and an unstained body in true faith, as the devout and chaste Joseph did in Egypt; and when one day, according to your divine will and good pleasure, you call me into holy marriage, help me enter it in your fear—not out of idle curiosity and for the sake of sexual immorality, but for the sake of your divine order, and out of desire for offspring, so that by it your holy name may be praised here in time and there forever.3
Seeking a Godly Marriage
The prayer shifts to seeking a faithful spouse as a gift from God, concluding with a plea for protection and a final amen.
Grant me a devout and faithful spouse, with whom I may live blessedly in peace and unity. You are a knower of hearts; you know every person's mind and character. Children inherit houses and goods, but a sensible man or woman comes from the Lord, for it is a gift and present of the Most High, and is given to the one who lives in the fear of God. Therefore I cry out to you and ask that, according to your mercy, you would guard me from the hostile and the fierce, for the sake of Jesus Christ, your dear Son.4 Amen.
Read the original Latin
Herr, allmächtiger Gott, der du bist ein reines, keusches, unbeflecktes und ewiges Wesen, du hast Gefallen an züchtigen Herzen und gottseligem Wandel; ich bitte dich, schaffe in mir ein reines Herz, und gib mir einen neuen gewissen Geist, dass ich dir in rechtschaffenem Glauben und wahrer Furcht diene von ganzem Herzen, und aus allen meinen Kräften dich liebe; bewahre mich auch vor aller unreinen Vermischung. Hilf, dass ich mich nicht lasse gelüsten fremder Gestalt, und mich nicht ergebe der Wollust des Fleisches, Schande und Laster zu treiben mit unkeuschen Leuten, oder sonst in Unzucht falle. Dämpfe die bösen Lüste in meinem Herzen, lösche aus die Flammen fleischlicher Begierde, dass ich mich nicht umsehe nach schönen Menschen. Lass mich nicht in unzüchtige, leichtfertige Gesellschaft kommen, oder in Schwelgerei und Trunkenheit geraten, daraus ein unordentliches Wesen folget; lass ferne von mir sein faules und unnützes Geschwätz, schandbare Worte und Narrenteidung, oder Scherz, welche uns Christen nicht geziemen. Behüte mich vor hoffärtiger Pracht, vor Müßiggang und Faulheit, als Stricken und Netzen des Teufels; bewahre mich vor aller Anreizung, Orten und Stellen, so Ursache und Anleitung zur Unreinigkeit geben, dass ich nicht aus den Gliedern Christi Hurenglieder mache, sondern hilf, dass ich dir mit reiner Seele und unbeflecktem Leibe diene in wahrem Glauben, wie der fromme und züchtige Joseph in Ägypten, und wenn du mich dermaleins nach deinem göttlichen Willen und Wohlgefallen in den heiligen Ehestand berufen wirst, so hilf, dass ich denselben in deiner Furcht anfahe, nicht aus Vorwitz und um Unzucht willen, sondern um deiner göttlichen Ordnung willen, und aus Begierde der Frucht, dadurch dein heiliger Name hier zeitlich und dort ewiglich möge gepreiset werden. Beschere du mir ein frommes und getreues Ehegemahl, mit welchem ich möge seliglich in Fried und Einigkeit leben. Du bist ein Herzenskündiger; weißest aller Menschen Gemüt und Eigenschaft; Haus und Güter erben die Kinder, aber ein vernünftiger Mann oder Weib kommt vom Herrn, denn es ist eine Gabe und Geschenk des Allerhöchsten und wird dem gegeben, der in Gottesfurcht lebet. Derhalben schreie ich zu dir, und bitte, du wollest nach deiner Barmherzigkeit mich vor den Feindseligen und Grimmigen behüten, um Jesu Christi, deines lieben Sohnes willen.
Amen.
Notes
- 1 ↩"neuen gewissen Geist" echoes Luther's Psalm 51 wording; "gewiss" rendered as "steadfast" (also "right/true").
- 2 ↩"Narrenteidung" (early modern fool-talk) rendered as "foolish talk".
- 3 ↩"Begierde der Frucht" taken as desire for the fruit of marriage (children/offspring), not mere sensual appetite.
- 4 ↩"den Feindseligen und Grimmigen" left general (hostile/fierce persons); in the marriage-prayer context it may also imply a harsh spouse.
Christian Prayers (Betbüchlein) companion
A prayer for every moment, already on your phone
Chosen Portion puts a curated historic prayer in front of you each day — so the words are there before the moment arrives.
Chosen Portion is the digital descendant of the carried prayer book: the short daily prayers this collection preserves, delivered one a day to your pocket.
- One short, memorable prayer delivered daily — build your repertoire a card at a time
- Prayers matched to real situations: fear, gratitude, decisions, grief, sleep
- Save favourites into your personal pocket collection you can open anywhere