Gebet um rechtschaffene Buße
The Call to Repentance
The petitioner acknowledges God's patient, gracious call to repentance and his desire for all to be saved.
Merciful and gracious God! You are patient, full of goodness and faithfulness; every day you call us through the gracious preaching of your Word to Christian conversion, and in your name you have repentance and the forgiveness of sins proclaimed to all people.✦ And what's more, you also have patience with us through your longsuffering and unspeakable mercy: you do not suddenly overtake sinners while they are still in the act of their wrongdoing with your just wrath and judgment in order to punish them, but you give room and time for conversion, so that no one can justly complain against you or accuse you.✦1 For it isn't your will that anyone should be lost, but that everyone should turn to repentance and have eternal life.✦
A Plea for Inner Renewal
The petitioner confesses their inability to change and asks God to perform the work of conversion and cleansing within them.
O dear God, you know the sluggishness of our flesh and the hardness of our hearts: that through original sin we are so disordered, and have fallen so deep into sin, that we cannot get up or return by ourselves; therefore I ask you through the wounds of Jesus Christ, my Lord: convert me, and I will be converted; for you are my God, and when I am converted, I will repent.✦2 Heal me, Lord, and I will be healed; help me, and I am helped.✦ See, I am like a sheep that has strayed and is lost; seek your servant, so that I don't forget your commandments.✦3 Circumcise the foreskin of my heart; cleanse me from sin, that I may become clean; wash me, that I may become white as snow; create in me, O God, a clean heart, and give me a new, steadfast spirit; don't cast me away from your presence, and don't take your Holy Spirit from me.✦4
Seeking Grace and Urgent Conversion
The prayer concludes by asking for the grace to repent immediately, citing biblical examples of mercy and requesting the fruits of true faith.
O dear God! Look on me as you looked on Mary Magdalene, the penitent sinner, when she lay at your feet and wept from the heart over her wrongdoing; and as you looked on the tax collector in the temple, when he beat his breast and begged for mercy. Grant me earnest contrition and sorrow for my sin, and also a true faith with firm confidence in your grace, and with that, worthy fruits of repentance.5 Let me recognize the time of my visitation and not despise the riches of your kindness, so that I do not miss the favorable time and the day of salvation, and do not delay turning back to you, my God and Lord, do not put off my repentance from one day to the next, or until my last hour, but that I turn and amend my life this very day.6 Amen.
Read the original Latin
Barmherziger und gnädiger Gott! Du bist geduldig, von großer Güte und Treue; du berufest uns täglich durch die Gnadenpredigt deines Worts zur christlichen Bekehrung, und lässest in deinem Namen allen Leuten verkündigen Buße und Vergebung der Sünden. Dazu auch, so hast du mit uns Geduld durch deine Langmütigkeit und unaussprechliche Barmherzigkeit in dem, dass du die Sünder nicht plötzlich überfällest auf frischer Tat und Misshandlung mit deinem gerechten Zorn und Gericht, die selbigen zu strafen, sondern gibst Raum und Frist zur Bekehrung, damit niemand über dich billig zu klagen hat und dich beschuldigen kann. Denn es ist ja nicht dein Wille, dass jemand soll verloren werden, sondern dass sich jedermann zur Buße bekehre, und das ewige Leben habe. O lieber Gott, du weißt unsers Fleisches Trägheit und des Herzens Härtigkeit, dass wir durch die Erbschuld dermaßen verrückt, und so tief in die Sünde gefallen sind, dass wir von uns selber nicht können aufstehen, oder wiederkehren; darum bitte ich dich durch die Wunden Jesu Christi, meines Herrn, bekehre du mich, so werde ich bekehret; denn du bist mein Gott, und so ich bekehret werde, tue ich Buße. Heile du mich, Herr, so werde ich heil; hilf mir, so ist mir geholfen. Siehe, ich bin wie ein verirret und verloren Schaf, suche deinen Knecht (Magd), auf dass ich nicht vergesse deiner Gebote. Beschneide die Vorhaut meines Herzens; entsündige mich, dass ich rein werde; wasche mich, dass ich schneeweiß werde; schaffe in mir, Gott, ein reines Herz, und gib mir einen neuen gewissen Geist; verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir.
O lieber Gott! Siehe mich an in der Maßen, wie du angesehen hast Maria Magdalena, die bußfertige Sünderin, als sie lag zu deinen Füßen und herzlich weinete über ihre Missetat; und den Zöllner im Tempel, als er an seine Brust schlug und um Gnade bat. Verleihe mir ernstliche Reu und Leid über meine Sünde, auch einen rechten Glauben mit fester Zuversicht auf deine Gnade, dazu würdige Früchte der Buße. Lass mich die Zeit meiner Heimsuchung erkennen und den Reichtum deiner Güte nicht verachten, auf dass ich die angenehme Zeit und den Tag des Heils nicht versäume, und nicht verziehe, zu dir, meinem Gott und Herrn, mich zu bekehren, meine Buße nicht verschiebe von einem Tag zum andern, noch auf das letzte Stündlein, sondern dass ich mich heut den Tag bekehre und bessere. Amen.
Scripture echoes
- ↩Luke.24.47 — and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem
- ↩Rom.2.4 — Or do you despise the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
- ↩2Pet.3.9;Ezek.18.23 — The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing any to perish but all to come to repentance. Ezek.18.23 — Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Lord God. Is it not rather that he should turn from his ways and live?
- ↩Jer.31.18 — I have surely heard Ephraim lamenting: 'You disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf. Restore me, and I will return, for you are the LORD my God.'
- ↩Jer.17.14 — Heal me, O LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for you are my praise.
- ↩Ps.119.176 — I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
- ↩Deut.10.16 — So circumcise the foreskin of your heart, and do not be stiff-necked any longer.
Notes
- 1 ↩Misshandlung rendered as wrongdoing/offense in the act; older sense is mishandling or abuse of God's law rather than modern 'mistreatment' of persons.
- 2 ↩verrückt here is older German for displaced/disordered (not modern 'crazy'); Erbschuld rendered as original sin (inherited guilt).
- 3 ↩Parenthetical Magd retained as (or maidservant) for the prayer book's dual address to male and female speakers.
- 4 ↩gewissen Geist rendered as steadfast spirit (Lutheran psalm diction: sure/firm, not 'conscience' spirit).
- 5 ↩Reu und Leid is the traditional Lutheran pairing for genuine penitential grief; rendered as contrition and sorrow to keep the doctrinal force without archaism.
- 6 ↩Heimsuchung rendered as visitation (biblical sense of God's coming near), not as affliction alone.
Christian Prayers (Betbüchlein) companion
A prayer for every moment, already on your phone
Chosen Portion puts a curated historic prayer in front of you each day — so the words are there before the moment arrives.
Chosen Portion is the digital descendant of the carried prayer book: the short daily prayers this collection preserves, delivered one a day to your pocket.
- One short, memorable prayer delivered daily — build your repertoire a card at a time
- Prayers matched to real situations: fear, gratitude, decisions, grief, sleep
- Save favourites into your personal pocket collection you can open anywhere