SR
Chapter 65SermC.1.65

Sermo 65

Sermo 65

I've given you two sermons on one topic, and I'm preparing a third—if you're not tired of listening. And I think it's necessary. For insofar as it concerns our own household vineyard—which is you—I believe I have done enough in two sermons as a defense for it against the snares of a three-fold kind of fox: flatterers, slanderers, and certain seductive spirits skilled and practiced at leading people into evil under the appearance of good. But the Lord's vineyard is not like that. I'm talking about the one that has filled the earth, and we are a part of it: a very great vineyard, planted by the Lord's hand, redeemed with blood, watered with the word, spread by grace, made fruitful by the Spirit. So, caring more for my own, I've been of less service to the common good. But what moves me for the vineyard itself is the great number of those tearing it down, the fewness of those defending it, and how difficult it is to defend. The hiding makes it difficult. For since the Church has always had foxes from its very beginning, they were all quickly found out and caught. The heretic fought openly — that's what made him most a heretic, that he wanted to win in the open — and was defeated. And so those foxes were easily caught. What would it matter if the heretic, set before the light of truth, remained alone in the shadows of his own stubbornness, bound outside and left to wither?1 Still, the fox was considered caught, condemned for its wickedness, and the impious one cast out — put on display, certainly, for all to see, but for the benefit of those who would endure, not for his own profit.2 In this, as the prophet said, they had breasts that were dry and a womb that was barren — because error, once publicly refuted, does not sprout again, and open falsehood bears no fruit.3 What are we to do with these most wicked foxes, so they may be caught — they who choose to harm rather than to conquer, who don't even want to show themselves, but to creep along in secret? Heretics have always had one shared aim: to capture glory for themselves through a claim to unique knowledge. This particular heresy, more malignant and more cunning than the rest, feeds on the ruin of others while disregarding its own glory. Taught, I believe, by the examples of the ancients — who, once exposed, could not escape but were immediately seized — it has learned to work the mystery of iniquity through a new kind of wrongdoing, the more freely the more it can stay hidden. In short, they have, as the phrase goes, appointed hiding places for themselves and established for themselves a corrupt way of speaking. Swear, swear falsely — only do not betray the secret. Indeed, on other matters they refuse to agree even to a modest oath, because of that passage in the Gospel: Do not swear, either by heaven or by earth, and so on. O foolish and slow of heart, filled plainly with a Pharisaic spirit — straining out a gnat and swallowing a camel! . Swearing is not allowed, but perjury is? Is it only in this one case that both are permitted? From which passage of the Gospels do you bring forward that exception for me, when you don't even pass over an iota, so that you might boast falsely?4 It's clear that you both observe the matter of oaths superstitiously, and presume shamefully about perjury. What perversity! What was advised as a cautionary measure—namely, not to swear—those people observe so contentiously in place of a commandment; and what was established by unshakable law—namely, that one must not commit perjury—they treat as though it were a matter of no consequence, dispensing with it according to their own will.5 No, they say, but we shouldn't make the mystery public. As if it were not the glory of God to reveal speech. Or do the gods envy glory? they're ashamed to lay it open, knowing itlorious. For they're said to do unspeakable and obscene things in secret, since even the hindquarters of foxes stink. But I'm passing over what they'd deny — let them answer to the plain facts. Or do they follow the Gospel by being careful not to give what is holy to dogs, or to throw pearls before swine?6 But to confess that openly is to declare themselves outside the Church — those who consider everyone outside their own sect to be dogs and swine. Because without exception, they think that whatever belongs to anyone who is not of their own sect must be taken away from them. And yet, even if they privately think this, they won't say so openly — for fear of being exposed, since they flee from it in every way but will not escape. Answer me, O man — you who are wiser than is fitting and more foolish than can be put into words. Is it God's mystery that you're hiding — or isn't it? If it is, why don't you open it for his glory? For the glory of God is to reveal his word. If not, why do you put your faith in something that isn't God's — unless it's because you're a heretic? So either let them bring forth God's secret for his glory, or let them deny God's mystery — and at the very least not deny that they are heretics — or else let them certainly admit, however reluctantly, that they are open enemies of God's glory, since they refuse to let be made manifest what they know will serve his glory.7 The truth of Scripture stands, then: it is the glory of kings to conceal a matter, and the glory of God to reveal a word. You don't want to reveal it? So you don't want to glorify God. But perhaps you don't accept this Scripture. So it is: they claim to be zealous followers of the Gospel alone — and of it alone.8 So let them answer the Gospel. What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear in the ear, proclaim from the housetops. It's no longer permissible to stay silent. How long will what God commands to be done openly be kept hidden? How long will your Gospel remain covered up? I suspect yours is not Paul's: he admits his own wasn't hidden. Even if, he says, my Gospel is veiled, it is veiled among those who are perishing. Be careful that he doesn't say this about you, among whom the Gospel is found hidden. What's clearer than the fact that you're perishing? Or perhaps you don't even accept Paul? About some people I've heard it put this way: You don't all agree among yourselves in everything, even though you all dissent from us. But as for the words, writings, and traditions of those who were with the Savior in the body, you all receive them with an authority equal to that of the Gospel—if I'm not mistaken—without distinguishing between them. Surely those men didn't keep their Gospel hidden? Surely in God they didn't keep silent about the weaknesses of the flesh, the terrors of death, and the disgrace of the cross? And indeed, their voice has gone out into all the earth. Where is the apostolic pattern and way of life you boast about? They cry out; you whisper. They are in public; you are in a corner. They fly like clouds; you hide in darkness and underground houses. What likeness to them do you show in yourselves? Or is it that you don't actually go about with little women—you shut them in with you instead? Company doesn't open itself to suspicion in the same way that living together does. But who would suspect anything sinister of those who raised the dead? You do the same, and I'll think one woman reclining with one man. Otherwise you'd be rashly claiming their authority for yourself, when you don't have their holiness. To always be with a woman and not know her intimately — isn't that greater than raising the dead? What is lesser you can't do; and what is greater, you want me to believe you can? Every day at table your side is next to the young woman's; in the bedroom your bed is next to hers; in conversation your eyes are on her eyes; in work your hands are on her hands: and you want to be thought chaste? So be it, that you are — but I'm not free of suspicion. You're a stumbling block to me: remove the cause of it, so you can prove yourself genuine, as you claim, a zealous imitator of the Gospel. Whoever causes one person in the Church to stumble — doesn't the Gospel condemn them? You cause the Church to stumble. You are a fox tearing down the vineyard. Help me, companions, so she can be caught; or better yet, catch her for us yourselves, O holy angels. She is thoroughly crafty, covered over with wickedness and her own impiety. Clearly she is so small and subtle that she can easily elude human sight. Surely not yours as well? So that voice calls out to you, as companions of the bridegroom: Catch the little foxes for us. Therefore, do what you're told: catch for us this sly little fox, which look, we've been chasing in vain for a long time now. Teach and show us how this fraud can be detected. That's what it means to have caught the fox: because a false Catholic does far more harm than an open heretic ever could. But it's not within a person's power to know what's really going on inside someone else — unless perhaps they themselves have been illuminated by the Spirit of God, or informed by angelic activity. What sign will you give, so that this vilest heresy — trained to lie not only with words but with an entire way of life — can be laid bare for all to see? And indeed, the recent devastation of the vineyard points to a fox having been present—but I don't know by what art of dissembling this most cunning creature so thoroughly confounds its own tracks that where it either enters or goes out, it can scarcely be detected by man. And when the deed lies open, the author does not appear; so completely, through the things that are visible on the surface, does it disguise everything. In short, if you question his faith, nothing more Christian; if his way of life, nothing more irreproachable—and what he says, he backs up with deeds. You might see a man, as a testimony to his own faith, frequenting the church, honoring the presbyters, offering his gift, making his confession, sharing in the sacraments. What could be more faithful? As to what pertains to his life and character, he cheats no one, overreaches no one, shakes no one. His face is pale besides with fastings; he does not eat bread without working, laboring with his hands to sustain his life. Where is the fox now? We were holding on to her — how has she slipped from our grasp? How has she vanished so suddenly? Let's press forward, let's investigate: we'll know her by her fruits. And the destruction of the vineyards certainly testifies to the fox. Women, leaving their husbands, and likewise men, sending their wives away, betake themselves to those men. Clerics and priests, leaving their peoples and churches, unshorn and bearded, have commonly been found among those men, among male and female weavers. Is this not a grievous destruction? Are these not the works of foxes? But perhaps these things aren't detected so clearly among everyone, and even if they are, there's no way to prove them. How do we catch them? Let's go back to the company and cohabitation of women, for among them there's no one who lacks this. I ask one of these men. Hey there, good man! Who is this woman, and where does she come from to you? Is she your wife? No, he says, for that doesn't fit my vow. So she's a daughter? No. Then what? Not a sister, not a granddaughter, not even related to you in any way, whether by blood or by marriage? Not in any way at all. And how is it safe for you, given this self-control of yours? Surely that's not permitted to you. Cohabitation between men and women among those who have vowed celibacy — something you may not know — is forbidden by the Church. If you don't want to cause the Church to stumble, cast the woman out. Otherwise, from this one thing, everything else that isn't nearly so obvious becomes, beyond any doubt, entirely credible. But tell me, where in the Gospel do you point out that this is forbidden? You have appealed to the Gospel; you will go to the Gospel. If you obey the Gospel, you won't cause a scandal, for the Gospel clearly forbids anyone to cause a scandal. But by not removing her, you're doing exactly that, contrary to the established rule of the Church. You were suspected before, but now you're clearly judged to be both a despiser of the Gospel and an opponent of the Church. What are you deciding, brothers? If he's so stubborn that he neither obeys the Gospel nor yields to the Church, what further evasion can he attempt now? Doesn't it seem plain to you that the fraud has been detected and the fox caught? If she does not remove the woman, she does not remove the stumbling block; and if she does not remove the stumbling block when she could remove it, she is bound as a transgressor of the Gospel. What is the Church to do, except remove the one who refuses to remove the stumbling block, so that she may not become like that disobedient person? For the Church has a command from the Gospel not to spare the eye that causes itself to stumble, nor the hand, nor the foot — to tear out that eye, cut off those members, and throw them away from herself. If she doesn't listen to the Church, let her be to you as a pagan and a tax collector. Have we accomplished anything? I think we have. We've caught the fox, because we've detected its deceit. Those false Catholics who were lying hidden have now been exposed — true plunderers of the Catholic faith. While you were sharing sweet meals with me — I mean the body and blood of Christ — while we walked together in the house of God with mutual consent, there was room, or rather opportunity, for seduction, just as the book of Wisdom says: the hypocrite deceives his own friend with his words. But now, following Paul's wisdom, after a first and second warning I will steer clear of a heretical person, knowing that whoever is of that kind has been subverted; and so I will be cautious and take care that such a person does not also become a subverter. So it means something, as the word of the Wise One has it, that the wicked are caught in their own snares — especially those wicked people who are cunning enough to use traps instead of open arms. For all struggle and any defense against such people has completely perished. This is, to be sure, a cheap and common sort of people, unlettered and entirely unskilled in argument. In short, they are foxes — and little ones — but neither are those things they are said to hold wrong def they as subtle as they are persuasive, and that only among ignorant, uneducated country people of the sort that everyone who has had any experience of this sect so far has proved to be. For among all their claims — and there are many — I don't recall hearing anything new or unheard of, but only what is worn thin and long bandied about among the early heretics, and crushed and thoroughly winnowed by our own teachers. Still, it must be said — and I will say — what those absurdities are: partly those which they themselves have confessed to answering Catholics incautiously when questioned, partly those they have betrayed by quarreling among themselves while divided from one another, and partly also which some of them have disclosed upon returning to the Church — not so that I might answer every one, for that isn't necessary, but simply so that they may become known. But that will be the work of another discourse, to the praise and glory of the name of the bridegroom of the Church, Jesus Christ our Lord, who is God over all, blessed forever. Amen.

Read the original Latin

Duos vobis super uno capitulo disputavi sermones: tertium paro, si audire non taedeat. Et necessarium reor. Nam quod ad nostram quidem spectat domesticam vineam, quae vos estis, satis me arbitror in duobus fecisse sermonibus pro munimento illi adversus insidias tripartiti generis vulpium, qui sunt adulatores, detractores, ac seductorii quidam spiritus, gnari et assueti mala sub specie boni inducere. Verum dominicae vineae non ita. Illam loquor, quae implevit terram, cuius et nos portio sumus: vineam grandem nimis, Domini plantatam manu, redemptam sanguine, rigatam verbo, propagatam gratia, fecundatam spiritu. Ergo plus proprii curam gerens, in commune minus profui. Movet me autem pro ipsa multitudo demolientium eam, defensantium paucitas, difficultas defensionis. Difficultatem occultatio facit.

Nam cum Ecclesia semper ab initio sui vulpes habuerit, cito omnes compertae et captae sunt. Confligebat haereticus palam (nam inde haereticus maxime, quod palam vincere cupiebat), et succumbebat. Ita ergo facile illae capiebantur vulpes. Quid enim si posita in lucem veritate haereticus in suae pertinaciae tenebris remanens, solus foris religatus aresceret? Nihilominus capta reputabatur vulpes, condemnata impietate, et impio foras misso, ostentui utique iam victuro, non fructui. Ex hoc, iuxta prophetam, erant illi ubera arentia, et venter sterilis; quia non repullulat error publice confutatus, et falsitas aperta non germinat.

Quid faciemus his malignissimis vulpibus, ut capi queant, quae nocere quam vincere malunt, et ne apparere quidem volunt, sed serpere? Omnibus una intentio haereticis semper fuit captare gloriam de singularitate scientiae. Sola ista malignior caeteris versutiorque haeresibus, damnis pascitur alienis, propriae gloriae negligens. Docta, credo, exemplis veterum, quae proditae evadere non valebant, sed confestim capiebantur, cauta est novo maleficii genere operari mysterium iniquitatis, eo licentius quo latentius. Denique indixere, ut dicitur, latebras sibi, firmaverunt sibi sermonem nequam. Iura, periura; secretum prodere noli. Enimvero alias ne tenuiter quidem iurare ullatenus acquiescunt, propter illud de Evangelio: Non iurare, neque per coelum, neque per terram, etc. O stulti et tardi corde, repleti plane Pharisaico spiritu liquantes culicem, et camelum glutientes!

. Iurare non licet, et peierare licet? An in hoc solo utrumque licet? De quonam mihi Evangeliorum loco producitis istam exceptionem, qui ne iota quidem, ut falso gloriamini, praeteritis? Patet vos et superstitiose observare de iuramento, et flagitiose praesumere de periurio. O perversitatem! Quod ad cautelam consultum est, videlicet, non iurare; hoc isti mandati vice tam contentiose observant: et quod immobili iure sancitum est, non peierandum scilicet, hoc tanquam indifferens pro sua voluntate dispensant. Non, inquiunt, sed ne mysterium publicemus.

Quasi gloria Dei non sit revelare sermonem. An Dei invident gloriae? Sed magis credo quod pandere erubescant, scientes inglorium. Nam nefanda et obscena dicuntur agere in secreto, siquidem et vulpium posteriora fetent.

Sed taceo quae negarent: ad manifesta respondeant. An iuxta Evangelium cavent sanctum dare canibus, et margaritas porcis? At istud aperte fateri est, se non esse de Ecclesia, qui omnes qui de Ecclesia sunt, canes censent et porcos. Sine exceptione enim omnibus qui de sua secta non sunt, suum illud, quidquid est, subtrahendum existimant. Caeterum hoc etsi sentiant, non respondebunt, ne manifesti fiant, nempe quod omni modo fugiunt, sed non effugient. Responde mihi, o homo, qui plus quam oportet sapis, et plus quam dici potest desipis. Dei est, an non, mysterium quod occultas? Si est, cur non ad eius gloriam pandis?

Nam gloria Dei, revelare sermonem. Si non, cur fidem habes in eo quod non est Dei, nisi quia haereticus es? Aut igitur Dei secretum ad Dei gloriam prodant; aut Dei negent mysterium, et minime se haereticos negent; aut certe nihilominus manifestos se fateantur inimicos gloriae Dei; qui nolunt manifestum fieri, quod ei norunt fore ad gloriam. Stat nempe Scripturae veritas: Gloria regum celare verbum, gloria Dei revelare sermonem . Non vis tu revelare? Non ergo vis Deum glorificare. Sed forte non recipis Scripturam hanc. Ita est: solius Evangelii se profitentur aemulatores, et solos.

Respondeant proinde Evangelio. Quod dico, ait, in tenebris, dicite in lumine; et quod in aure auditis, praedicate super tecta. Iam non licet silere. Usquequo occultum tenetur, quod palam Deus fieri iubet? Usquequo opertum est Evangelium vestrum? Suspicor; vestrum non est Pauli: nam ille suum fatetur opertum non esse. Etsi, inquit, opertum est Evangelium meum, in his opertum est qui pereunt. Videte ne vos diceret, apud quos Evangelium invenitur opertum.

Quid apertius quod pereatis? An forte nec Paulum recipitis? De quibusdam ita audivi. Non enim inter vos omnes per omnia concordatis, etsi a nobis omnes dissentiatis.

At vero eorum verba, et scripta, et traditiones, qui corporaliter cum Salvatore fuerunt, pari auctoritate Evangelii cuncti, ni fallor, indifferenter recipitis. Nunquid illi opertum tenuere Evangelium suum? Nunquid in Deo carnis infirma, mortis horrida, crucis ignominiam tacuere? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum. Ubi apostolica forma et vita, quam iactatis? Illi clamant, vos susurratis; illi in publico, vos in angulo; illi ut nubes volant, vos in tenebris ac subterraneis domibus delitescitis. Quid simile illis in vobis ostenditis? An quod vobiscum mulierculas non utique circumducitis, sed includitis?

Non aeque comitatio, ut cohabitatio, suspicioni patet. Verum quisnam de illis sinistrum quidpiam suspicaretur, qui mortuos suscitabant? Fac tu similiter, et una recubantem putabo feminam virum. Alioquin temere tibi usurpas illorum dispensationem, quorum sanctitatem non habes. Cum femina semper esse, et non cognoscere feminam, nonne plus est quam mortuum suscitare? Quod minus est non potes; et quod maius est vis credam tibi? Quotidie latus tuum ad latus iuvenculae est in mensa; lectus tuus ad lectum eius in camera, oculi tui ad illius oculos in colloquio, manus tuae ad manus ipsius in opere: et continens vis putari? Esto ut sis: sed ego suspicione non careo.

Scandalo mihi es: tolle scandali causam, quo te probes verum, ut iactitas, Evangelii aemulatorem. Qui scandalizaverit unum de Ecclesia, nonne Evangelium condemnat illum? Tu Ecclesiam scandalizas. Vulpes es demoliens vineam. Iuvate me, socii, ut capiatur; vel potius capite vos nobis eam, o angeli sancti. Versuta est valde, operta est iniquitate et impietate sua. Plane tam pusilla atque subtilis, ut facile quidem humanos fustretur obtutus. Nunquid et vestros?

Propterea vox illa ad vos, utpote sodales sponsi: Capite nobis vulpes parvulas. Ergo facite quod iubemini; capite nobis hanc tam versipellem vulpeculam, quam ecce iamdiu frustra insequimur. Docete et suggerite, qualiter fraus deprehendatur. Hoc enim est cepisse vulpem; quia longe plus nocet falsus catholicus, quam si verus appareret haereticus. Non est autem hominis scire quid sit in homine, nisi quis forte ad hoc ipsum fuerit vel illuminatus Spiritu Dei, vel angelica informatus industria. Quod signum dabitis, ut palam fiat pessima haeresis haec, docta mentiri non lingua tantum, sed vita?

Et quidem recens vastatio vineae vulpem indicat adfuisse: sed nescio qua arte fingendi ita sua confundit vestigia callidissimum animal, ut qua vel intret, vel exeat, haud facile queat ab homine deprehendi. Cumque pateat opus, non apparet auctor; ita per ea quae in facie sunt, cuncta dissimulat. Denique si fidem interroges, nihil christianius; si conversationem, nihil irreprehensibilius: et quae loquitur, factis probat. Videas hominem in testimonium suae fidei frequentare ecclesiam, honorare presbyteros, offerre munus suum, confessionem facere, sacramentis communicare. Quid fidelius? Iam quod ad vitam moresque spectat, neminem circumvenit, neminem supergreditur, neminem concutit. Pallent insuper ora ieiuniis, panem non comedit otiosus, operatur manibus unde vitam sustentat. Ubi iam vulpes?

Tenebamus eam: quomodo elapsa est e manibus? Quomodo tam repente disparuit? Instemus, investigemus: a fructibus eius cognoscemus eam. Et certe vinearum demolitio testatur vulpem. Mulieres, relictis viris, et item viri, dimissis uxoribus, ad istos se conferunt. Clerici et sacerdotes, populis ecclesiisque relictis, intonsi et barbati apud eos inter textores et textrices plerumque inventi sunt. An non gravis demolitio ista? an non opera vulpium haec?

Verum non apud omnes forte ista tam manifesta deprehenduntur: et si sint, non est unde probentur. Quonam modo capimus illos? Revertamur ad consortium et contubernium feminarum hoc enim inter eos nemo qui careat. Interrogo unum qnempiam horum. Heus tu, bone vir! quaenam haec mulier, et unde haec tibi? Uxorne tua? Non, inquit, nam voto meo istud non convenit.

Filia ergo? Non. Quid igitur? Non soror, non neptis, non aliquo saltem propinquitatis vel affinitatis gradu attinens tibi? Nullo prorsus. Et quomodo tuta tibi cum ista continentia tua? Sane nec licet tibi istud. Cohabitationem, si nescis, virorum et feminarum in iis qui vovere continentiam, Ecclesia vetat.

Si non vis scandalizare Ecclesiam, eiice feminam. Alioquin ex hoc uno caetera, quae non adeo manifesta sunt, procul dubio credibilia fiunt.

Sed quo mihi, inquit, Evangelii loco monstras prohibitum istud? Evangelium appellasti; ad Evangelium ibis. Si obedias Evangelio, non facies scandalum: prohibet enim plane Evangelium scandalum fieri. Facis autem tu, istam non amovendo iuxta constitutum Ecclesiae. Suspectus eras, at nunc manifeste censebere et contemptor Evangelii, et Ecclesiae adversator. Quid iudicatis, fratres? Si pertinax fuerit ut nec obediat Evangelio, nec Ecclesiae acquiescat, quid iam tergiversari potest? Nonne aperte vobis videtur deprehensa fraus, et comprehensa vulpes?

Si non amovet feminam, non amovet scandalum; si non amovet scandalum cum amovere possit, trangressor tenetur Evangelii. Quid factura Ecclesia est, nisi ut amoveat illum qui non vult amovere scandalum, ne sit similis illi inobediens? Nam mandatum habet ex hoc in Evangelio, non parcere oculo scandalizanti se, non manui, non pedi; se eruere illum, abscindere ista, et proiicere a se. Si, inquit, Ecclesiam non audierit, sit tibi sicut ethnicus et publicanus.

Fecimusne aliquid? Puto quia fecimus. Cepimus vulpem, quia fraudem percepimus. Manifesti sunt qui latebant falsi Catholici, veri depraedatores catholicae. Etenim dum mecum dulces capiebas cibos (corpus dico et sanguinem Christi), dum in domo Dei ambulavimus cum consensu, fuit suadendi locus, imo opportunitas seducendi, iuxta illud Sapientiae: Simulator ore decipit amicum suum. Nunc autem facile, secundum sapientiam Pauli, post unam et secundam admonitionem haereticum hominem devitabo, sciens quia subversus est qui eiusmodi est; ac proinde cautus providere, ne iam sit et subversor. Itaque nonnihil est, iuxta verbum Sapientis, in insidiis suis captos esse iniquos, illos praesertim iniquos, qui insidiis pro armis uti cauti sunt. Nam conflictus omnino ab his et defensio periit.

Vile nempe hoc genus est et rusticanum, ac sine litteris, et prorsus imbelle. Denique vulpes sunt, et pusillae; sed neque illa, in quibus male sentire dicuntur, defensibilia sunt; nec tam subtilia, quam suasibilia, idque duntaxat mulierculis rusticis et idiotis, et quales utique omnes sunt, quotquot adhuc de secta hac esse expertus sum. Nec enim in cunctis assertionibus eorum, nam multae sunt, novum quid aut inauditum audisse me recolo, sed quod tritum est, et diu ventilatum inter antiquos haereticos, a nostris autem contritum et eventilatum. Dicendum tamen, et dicam, quaenam illae ineptiae sint; partim quas sciscitantibus se Catholicis minus caute respondentes ipsi confessi sunt partim quas divisi ab invicem litigantes de invicem prodiderunt, partim quoque quas nonnulli eorum redeuntes ad Ecclesiam detexerunt: non quod ad omnes respondeam, nec enim necesse est, sed tantum ut innotescant. At istud alterius erit opus sermonis, ad laudem et gloriam nominis sponsi Ecclesiae Iesu Christi Domini nostri, qui est super omnia Deus benedictus in saecula. Amen.

Scripture echoes

  1. Hos.9.14;Isa.27.11Give them, LORD—what will you give? Give them a miscarrying womb and dried-up breasts. Isa.27.11 — When its branches dry out, they are broken off; women come and set them on fire. For it is not a people of understanding; therefore its Maker will not have compassion on it, and its Creator will not show it favor.
  2. Matt.5.34-Matt.5.35But I say to you, do not swear at all—neither by heaven, for it is the throne of God; Matt.5.35 — Neither by the earth, for it is the footstool of his feet, nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
  3. Matt.23.24You blind guides, who strain out the gnat but swallow the camel!
  4. Matt.5.18For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not one jot or one tittle will pass from the Law until all is fulfilled.
  5. Prov.25.2It is the glory of God to conceal a matter, and the glory of kings is to search out a matter.
  6. Prov.25.2It is the glory of God to conceal a matter, and the glory of kings is to search out a matter.
  7. Matt.10.27What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim from the housetops.
  8. 2Cor.4.3And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  9. Ps.19.5Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  10. Song.2.15Catch the foxes for us— the little foxes that ruin our vineyards, while our vineyards are in bloom.
  11. Song.2.15Catch the foxes for us— the little foxes that ruin our vineyards, while our vineyards are in bloom.
  12. Matt.18.8-Matt.18.9And if your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. It is better for you to enter life lame or crippled than, having two hands or two feet, to be thrown into the eternal fire. Matt.18.9 — And if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. It is better for you to enter life with one eye than, having two eyes, to be thrown into the fire of Gehenna.
  13. Matt.18.17And if they refuse to listen to them, tell it to the church; and if they refuse even to listen to the church, let them be to you as a Gentile and a tax collector.
  14. Titus.3.10-Titus.3.11A divisive person, after a first and second warning, refuse. Titus.3.11 — knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.

Notes

  1. 1The rhetorical question (quod...si) is speculative; 'aresceret' (dry up/wither) is rendered as 'left to wither' to capture the image of exclusion leading to spiritual barrenness. 'Religatus' in the sense of 'bound/exiled' is unusual and could also mean 'restrained'.
  2. 2The antithesis 'victuro...non fructui' is rendered as 'for the benefit of those who would endure, not for his own profit' to capture the sense that the exposure serves the Church's good, not the heretic's. 'Ostentui' (for display/exposure) carries a public, almost theatrical sense.
  3. 3'Iuxta prophetam' signals a prophetic allusion, likely to a passage about barrenness (possible echoes in Hosea, Isaiah, or Jeremiah). Final resolution deferred to scripture-reference stage.
  4. 4The ne...quidem construction intensifies the negative: 'not even an iota.' The ut clause is ambiguous between purpose ('so that you might boast falsely') and result; rendered as purpose here. The allusion to 'iota' echoes Matt 5:18.
  5. 5Consultum est and sancitum est are passive periphrastics: 'it was advised' and 'it was established/sanctioned.' The contrast is between a cautionary counsel (not swearing) and a binding law (not perjuring).
  6. 6Likely allusion to Matt 7:6 (Moses candidate).
  7. 7prodant rendered as 'bring forth' to preserve the deliberative-subjunctive force ('let them produce/reveal') while allowing the context of 'secret' to carry the sense of disclosure; 'betray' would inject a negative valence not required by the rhetorical structure.
  8. 8solius...solos plays on 'alone/only': they claim to be followers of the Gospel alone (solius Evangelii) and of it alone (solos, i.e., of nothing else). The rendering preserves the emphatic restriction.

Sermones super Cantica Canticorum (Sermons on the Song of Songs) companion

Practice Bernard's method every morning

The free course teaches the method; the Chosen Portion app gives you a fresh historic portion to practice it on each day.

Bernard built his monks' devotion around a short daily portion of one text taken slowly; Chosen Portion serves the same daily-portion practice on your phone.

  • Learn Bernard's one-verse meditation method in 7 daily emails, about 5 minutes each
  • Get 7 curated excerpts from the actual sermons, in readable modern English
  • Finish with a repeatable 10-minute daily meditation routine you can run in the free app
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)