SR
Chapter 5SermC.1.5

Sermo 5

All Created Spirits Need Bodies

Bernard establishes that every created spirit—human, angelic, or animal—needs a body, since only God is utterly self-sufficient, and even spiritual knowledge of God comes through the bodily senses that perceive visible creation.

Four kinds of spirits are known to you: the spirit of our livestock, the angelic spirit, and the one who created them. There is no one among all beings for whom a body — or the likeness of a body — is not necessary, whether for its own sake, for the sake of another, or for both — except the one alone to whom every creature, bodily as well as spiritual, rightly confesses and says: 'You are my God, because you have no need of my good things.' And first, it is established that the spirit needs the body in such a way that it cannot subsist without it in any respect. Indeed, at the same moment it ceases to give life. And that spirit lives when the animal dies. But we do live on after the body's death; yet there is no access for us to the things by which life is lived blessedly, except through the body. The one who said 'God's invisible things, through what has been made, are understood by being perceived' had grasped this. For the things that have been made — that is, bodily and visible things — once perceived only through the instrument of the body, come into our knowledge.

Grace, Not Nature, Explains the Blessed Infants

Anticipating an objection about infants who die baptized, Bernard replies that their blessed lot comes from grace, not from the ordinary course of nature, which is what he is reasoning about.

Therefore the spiritual creature that we are has need of a body, without which it surely by no means attains that knowledge which alone has received the capacity for those things from which a blessed understanding is formed. If someone here objects to me about the little ones who have been reborn—that without a knowledge of bodily things they are believed, as they leave the body, to pass nevertheless to the blessed life—I reply briefly that this confers grace on them, not nature. And what is the miracle of God to me? I am reasoning about what is natural.

Even Angels Minister Through Bodies

Drawing on Hebrews 1:14, Bernard argues that angels, though sublime spirits, must use bodies to move among and minister to embodied humans, as the patriarchs' theophanies confirm.

Now the fact that even super-celestial spirits need bodies for their work should make us especially certain of this, by a true and truly divine judgment: Are they not all he says, ministering spirits, sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation? How then can they fulfill their ministry without a body, especially among those who live in a body? Finally, there is no running about or passing from place to place except by means of bodies: something that well-attested authority proves angels frequently do, as surely as it is well known. This is why they appeared to the fathers, and went in to them, and ate, and washed their feet. So the lower and higher spirits alike need their own bodies, but only in order to help those they serve, not to be helped themselves.

Brute Service and Angelic Devotion

The animal soul serves out of servile necessity and perishes with the body, while the angel serves in freedom as an eternal fellow heir; both need bodies only for the progress of others, and even the irrational soul is helped by the body to rise toward spiritual things.

But a brute animal serves out of the debt of its servitude, and only to help meet the temporal and bodily needs of those uses; and so that spirit passes away with time and fails along with the body. A slave, to be sure, does not remain in the house forever, even though those who use the arrangement well direct every use of this temporal servitude toward the gain of eternal things.1 An angel, on the other hand, in the freedom of spirit, takes care and busies himself to administer the duty of devotion, showing himself as a ready and eager minister of future blessings for mortals — since he is one who will forever belong to his citizens and fellow heirs of heavenly joy.2 The one, then, serves so as to fulfill what is rightly owed; the other comes devoutly to help — both without a doubt need their own bodies so as to help.3 For I do not see in what way they themselves are helped by them — only, surely, for the progress of eternity. The irrational soul, to be sure, even though it too draws bodily things through the body — nevertheless, is it helped by its body to the point that, through the bodily and sensible things it perceives through the body, it also advances and reaches toward spiritual and intelligible things?4 Yet it is known to help them toward those things that must be pursued for its bodily and temporal service — those who transfer every use of temporal things to the fruit of eternal things, using this world as though they were not using it.5

The Heavenly Spirit Knows Without Bodily Toil

A supercelestial spirit, by its own sublime nature, grasps divine things immediately and without bodily mediation, just as one who already possesses abundance need not toil for bread or dig for water.

Furthermore, a supercelestial spirit, without the help of a body and without any perception of things felt through the body, surely suffices—by the sheer nearness and liveliness of its own nature—to lay hold of the highest things and penetrate the deepest ones. Didn't the Apostle have this in mind when he said, The invisible things of God are perceived through the things that have been made, and then immediately added, from the creature of the world? Assuredly, since through the creature of heaven it is not so. For the more a spirit clothed in flesh and dwelling on earth advances step by step from the consideration of sensible things, striving gradually to arrive at heavenly realities, the more the inhabitant of heaven, by its own innate subtlety and sublimity, with every swiftness and ease, reaches those things—supported by no bodily sense at all, helped by no service of a bodily member, and informed by no bodily perception of any kind whatsoever. For why should a spiritual sense among bodies search out those things which it reads in the book of life without contradiction and understands without difficulty? Why should someone toil in the sweat of his face to thresh out grain from chaff, wine from grapes, and oil from the lees, when he already has all these things in abundance ready at hand? Who would beg for his living through other people's houses when he already abounds with bread in his own? Who would bother to dig a well and search laboriously through the bowels of the earth for veins of water, when a living spring flows forth clear waters of its own accord, abundantly and without effort?

The Human Spirit's Middle Place

Having shown that neither brute nor angelic spirits are personally helped by their bodies, Bernard turns to the human spirit, which holds a middle rank and plainly needs a body both to advance itself and to communicate with others.

So neither the irrational nor the angelic spirit is helped by its own bodies in any way to undertake those things that make the blessed spiritual creature — the former, indeed, not perceiving them because of its innate dullness, but the latter not needing them because of the prerogative of its more excellent glory. Furthermore, the human spirit occupies a kind of middle ground between what is highest and what is lowest, and it clearly needs a body for both to such a degree that without it, the spirit can neither advance itself nor be of benefit to another. For—to pass over the other parts of the body and the functions of its members—how, I ask you, can you instruct a hearer without a tongue, or perceive an instructor without ears?

Every Created Spirit Needs Bodily Consolation

Since brute, angel, and human spirits all require bodies for their work, even harmful creatures serve the saints by the exercise of their nature, and even the devil unwittingly cooperates for good.

And so, since without the support of a body a brute spirit in servile condition can neither pay its debt, nor can a spiritual and heavenly creature fulfill the ministry of devotion, nor can a rational soul suffice to secure the salvation of its neighbor, much less its own: it's clear that every created spirit, whether to give help or to receive it and at the same time give it, utterly needs bodily consolation. For what if certain living beings, so far as their own use is concerned, are found to be harmful and unsuited to any of the uses of human necessities? They are certainly useful by their very sight, even if not by use; they could be more profitable to the hearts of those who behold them than to the bodies of those who use them. Even if they are harmful, even if they are ruinous to the temporal well-being of human beings, still their bodies are not without a way to cooperate for the good of those who are called saints according to his purpose; and if not by yielding themselves as food or by rendering service, then at least by the exercise of their natural capacity, in the presence of him who is surely ready for every kind of use, for the shared progress of discipline, through which the invisible things of God, understood through the things that were made, are clearly seen. For the devil and his attendants, since their intention is always malicious, do indeed always desire to harm, but they are rivals to good people, to whom it is said: Who will be able to harm you, if you are rivals for good? Far be it that they can do so; rather, they are profitable even against their will, and they cooperate for the good of good people.

Humility About Angelic Bodies

Bernard declines to settle disputed questions about the nature of angelic bodies, confessing his own uncertainty and judging such knowledge of little profit for spiritual progress.

As for angelic bodies — whether they belong to their spirits naturally, the way our bodies belong to us, and are living beings like human beings, though immortal, since we are not yet immortal — and whether those bodies shift into whatever form and appearance they wish whenever they want to appear, thickening and solidifying themselves as much as they please, even though in their true nature they remain impalpable because of the subtlety of their nature and substance, and entirely beyond the reach of our sight; or whether, subsisting in a simple spiritual substance, they take on bodies when there is need, and then, once the work is done, dissolve them back into the same matter from which they were taken — I don't want you to ask me to settle this. The Fathers appear to have thought differently on questions of this kind, and it isn't clear to me which of the two positions I should teach — and I admit I don't know. But I also don't think that a knowledge of these matters contributes much to your progress.

Only the Divine Spirit Teaches Without Instruments

No creaturely spirit—angel or human—can directly pour knowledge into another mind; this prerogative belongs to God alone, who teaches by His own Spirit without bodily means and needs no one.

But understand this: none of the spirits that are creators can apply themselves directly to our minds — that is, without any intermediary or instrument of our own — so as to be mixed into us or poured into us, and so, through sharing in that spirit, we might become learned or more learned, good or better. None of the angels, none of souls, can reach me in this way; I can reach none of them. Nor do even the angels themselves perceive each other in this way. So let this prerogative be reserved for the highest and unbounded Spirit alone: when he teaches an angel or a human knowledge, he does not need the instrument of our bodily ear, any more than he needs a mouth of his own. It is poured in by itself, it becomes known by itself; the pure one is received by the pure. The One alone needs no one; the One alone is sufficient for himself and for all, from his own omnipotent will alone.

God Works Through Creatures Out of Generosity

God uses creatures generously, not out of need: the Word took a human tongue though He could teach without it, seeks our merit not our consolation, and works good even through evil stewards without needing their help.

Yet God works immense and countless things through creature — whether bodily or spiritual — as if commanding, not as if begging. Look: the Word, for example, took up my bodily tongue into his own work — namely, to teach you — when he could, in himself and without any doubt, have done so more easily and more pleasantly. This is generosity, not need. In your progress, it seeks merit for itself, not consolation for itself. To know that very thing is the work for every person who works good: lest perhaps they glory in themselves about the good things of the Lord, and not in the Lord. Yet there is one who works good unwillingly — whether an evil person or an evil angel — and it is established that this does not happen on account of him, because what is done through him cannot benefit the unwilling one. Therefore to such a one only a dispensation has been entrusted; but I do not know why we perceive more pleasingly and more joyfully the good that is administered through an evil steward. This, then, is the reason why God does good to the good even through the wicked: not, however, that he needs their works in doing good.

God Needs No Body, for All Things Are His

God needs neither reason-endowed nor irrational creatures as though they were His own; all the earth is His, and He uses bodily means only because they are fitting, not because He lacks power—so the discourse must pause here.

Furthermore, who would doubt that God needs irrational, unfeeling things even less? But when they come together for a good work, it's clear that all things serve the one who can rightly say, "The whole earth is mine."6 Or at least, because he knows which things are more fittingly done through which means, he doesn't look for power from the service of physical creation, but for what is fitting. Granted, then, that the services of physical things are often applied at the right time to divine works—for example, rain to bring seeds to life, or to multiply crops, or to ripen fruit—I ask you, what need does he have of his own body, when without exception all bodies, heavenly and earthly, are known to obey his every nod? Clearly he would have his own body needlessly, who finds nothing that isn't his. But if we want to wrap up everything that comes up to be said in this passage within the present discourse, the talk will exceed its limit and perhaps some people's stamina; so let what remains be saved for another beginning.

Read the original Latin

Quatuor spirituum genera nota sunt vobis, pecoris, noster, angelicus, et qui condidit istos. Non est ex omnibus, cui sive propter se, sive propter alium, sive propter utrumque, necessarium corpus non sit, corporisve similitudo, excepto duntaxat illo, cui omnis tam corporalis, quam spiritualis creatura merito confitetur, et dicit: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges. Et primum quidem ita corpore egere constat, ut nec subsistere absque illo utcunque possit. Simul quippe et vivificare desinit. et vivere ille spiritus, quando moritur pecus. Verum nos vivimus quidem post corpus; sed ad ea quibus beate vivitur, nullus nobis accessus patet, nisi per corpus. Senserat hoc qui dicebat: Invisibilia Dei, per ea quae facta sunt, intellecta conspiciuntur. Ipsa siquidem quae facta sunt, id est corporalia et visibilia ista, nonnisi per corporis instrumentum sensa, in nostram notitiam veniunt.

Habet ergo necessarium corpus spiritualis creatura quae nos sumus, sine quo nimirum nequaquam illam scientiam assequitur, quam solam accepit gradum ad ea, de quorum fit cognitione beata. Hic si mihi obiicitur de parvulis regeneratis, quod absque scientia rerum corporalium exeuntes de corpore, ad beatam vitam nihilominus transire credantur; breviter respondeo hoc illis conferre gratiam, non naturam. Et quid ad me de miraculo Dei. qui de naturalibus dissero?

Iam quod et supercoelestes spiritus opus corporibus habeant, illa maxime certos nos faciat vera, et vere divina sententia: Nonne omnes,. ait, administratorii spiritus sunt, missi in ministerium propter eos qui haereditatem capiunt salutis? Quonam ergo modo implent ministerium suum absque corpore, praesertim apud viventes in corpore? Denique non est discurrere, nec de loco ad locum transire, nisi corporum: quod frequenter angelos facere tam indubitata, quam nota probat auctoritas. Hinc est quod et visi sunt patribus, et ad eos intraverunt, et manducaverunt, et pedes laverunt. Ita inferior superiorque spiritus propriis corporibus egent, sed tantum, quibus iuvent, non etiam iuventur.

At pecus quidem ex debito servitutis, et ad usus tantum temporalium corporaliumque necessitatum iuvando servit; ideoque ille spiritus et cum tempore transit, et cum corpore deficit. Servus quippe non manet in domo in aeternum, licet qui bene eo utuntur, omnem usum huius temporalis servitutis ad quaestum referant aeternorum. Angelus vero curat satagitque in libertate spiritus administrare officium pietatis, futurorum bonorum promptum mortalibus alacremque ministrum sese exhibens, utpote suis in aeternum futuris civibus, et cohaeredibus supernae iucunditatis. Ille ergo ut iure serviat, iste ut pie subveniat, ambo procul dubio suis corporibus egent ut iuvent. Nam in quo ipsi eis iuventur, non video, ad profectum duntaxat aeternitatis. Irrationalis nempe spiritus, etsi corporalia per corpus et ipse hauriat: nunquid tamen eousque iuvatur corpore suo, ut per corporalia et sensibilia quae per illud sentit, etiam ad spiritualia et intelligibilia proficiendo pertingat? Ad quae tamen capessenda pro suo corporali temporalique obsequio noscitur iuvare illos, qui omnem usum rerum temporalium ad fructum transferunt aeternarum, utentes hoc mundo, tanquam non utentes.

Porro autem supercoelestis spiritus absque adiutorio corporis, et absque intuitu horum quae per corpus sentiuntur, sola profecto suae vicinitate ac vivacitate naturae sufficit apprehendere summa, et intima penetrare. An non hoc Apostolus intellexit, qui cum diceret: Invisibilia Dei per ea quae facta sunt intellecta conspiciuntur; adiecit protinus, a creatura mundi? Nimirum quoniam a creatura coeli non ita. Quo enim is involutus carne et terrae incola spiritus, ex consideratione sensibilium proficiens, gradatim quodam modo paulatimque nititur pervenire: eo ille coelestium habitator ingenita subtilitate ac sublimitate sua, in omni velocitate facilitateque pertingit, nullo utique sensus corporei adminiculo fultus, nullo corporei membri adiutus officio, nullo corporeae cuiuscunque rei informatus intuitu. Cur enim inter corpora spirituales scrutetur sensus, quos in libro vitae et absque contradictione legit, et absque difficultate intelligit? cur in sudore vultus sui laboret excutere grana de paleis, de uvis vina, et de amurca oleum, qui ex omnibus satis abundeque ad manum habet? Quis mendicet victum suum per domos alienas, in sua abundans panibus? quis puteum fodere curet, et in terrae visceribus venas aquarum cum labore rimari, cui ultro affatim aquas limpidas fons vivus emanat?

Nec brutus ergo, nec angelicus spiritus ad ea capessenda, quae beatam spiritualem faciunt creaturam, suis ullo modo corporibus adiuvantur; ille quidem pro innata stoliditate non capiens, iste vero pro excellentioris gloriae praerogativa non indigens.

Porro hominis spiritum, qui medium quemdam inter supremum et infimum tenet locum, usque adeo ad utrumque necessarium habere corpus manifestum est, ut absque eo nec ipse proficere, nec alteri prodesse possit. Nam, ut taceam membra caetera corporis, officiave membrorum; quonam modo, quaeso, aut sine lingua instruis audientem, aut sine auribus percipis instruentem?

Itaque cum absque corporis adminiculo nec bestialis spiritus servilis conditionis solvere debitum, nec spiritualis coelestisque creatura implere ministerium pietatis, nec rationalis anima tam proximo, quam etiam sibi sufficiat consulere ad salutem: liquet omnem creatum spiritum, sive ut iuvet, sive ut iuvetur simul et iuvet, corporeo prorsus indigere solatio. Quid enim si qua animantia, quantum ad usum sui, reperiantur incommoda, nullisque apta usibus humanarum necessitatum? Prosunt profecto visu, etsi non usu; utiliora cordibus intuentium, quam utentium esse corporibus possent. Etsi nociva, etsi etiam perniciosa temporali hominum constet esse saluti; non tamen deest eorum corporibus unde cooperentur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti; et si non cedendo in cibum, aut exhibendo ministerium, certe ingenium exercendo, iuxta eum, qui utique omni utendi ratione praesto est, communis disciplinae profectum, quo invisibilia Dei, per ea quae facta sunt, intellecta conspiciuntur. Nam et diabolus eiusque satellites, cum sit semper eorum maligna intentio, nocere quidem semper cupiunt, sed bonis aemulatoribus, quibus dicitur: Quis vobis nocere poterit, si boni aemulatores fueritis? absit ut possint; magis autem prosunt et nolentes, cooperanturque in bonum bonis.

Caeterum angelica corpora, utrumnam ipsis spiritibus naturalia sint, sicut hominibus sua; et sint animalia sicut homines, immortalia tamen, quod nondum sunt homines; porro ipsa corpora mutent et versent in forma et specie qua volunt quando apparere volunt, densantes et solidantes ea quantum volunt, cum tamen in sui veritate prae subtilitate naturae atque substantiae suae impalpabilia sint, et nostris omnino inattingibilia visibus; an vero simplici spirituali substantia subsistentes, corpora cum opus est sumant, rursumque expleto opere ponant in eamdem, de qua sumpta sunt, materiam dissolvenda; nolo ut a me requiratis. Videntur Patres de huiusmodi diversa sensisse; nec mihi perspicuum est unde alterutrum doceam; et nescire me fateor. Sed et vestris profectibus non multum conferre arbitror harum rerum notitiam.

Illud autem scitote, nullum creatorum spirituum per se nostris mentibus applicari, ut videlicet, nullo mediante nostri suive corporis instrumento, ita nobis immisceatur vel infundatur, quo eius participatione docti sive doctiores, vel boni sive meliores efficiamur. Nullus angelorum, nulla animarum hoc modo mihi capabilis est, nullius ego capax. Nec ipsi angeli ita se alterutrum capiunt. Sequestretur proinde praerogativa haec summo ac incircumscripto Spiritui, qui solus, cum docet angelum sive hominem scientiam, instrumentum non quaerit nostrae corporeae auris, sicut nec sibi oris. Per se infunditur, per se innotescit, purus capitur a puris. Solus nullius indiget; solus et sibi, et omnibus de sola omnipotenti voluntate sufficiens.

Operatur tamen immensa et innumera per subiectam creaturam corporalem, sive spiritualem; sed quasi imperans, non quasi mendicans. En, verbi gratia, quod linguam meam corporalem assumpsit nunc in opus suum, docere videlicet vos, cum per se absque dubio facilius suaviusque id posset; profecto indulgentia est, non indigentia. In profectu siquidem vestro meritum quaerit mihi, non sibi solatium. Idipsum sapere opus est omni homini operanti bonum, ne forte in se de bonis Domini, et non in Domino glorietur. Est tamen qui bonum operatur non volens, sive homo malus, sive angelus malus: et constat non fieri propter cum, quod fit per eum, cum prodesse nullum bonum possit invito. Igitur ei quidem dispensatio tantum credita est; sed nescio quomodo gratius iucundiusque sentimus bonum, quod per malum dispensatorem ministratur. Ipsa est ergo causa, cur et per malos Deus faciat bona bonis: non autem, quod opera eorum indigeat in benefaciendo.

Porro his quae ratione vel sensu carentia sunt, multo minus Deum egere quis dubitet? Sed quando in opus bonum et ipsa concurrunt, apparet quoniam omnia serviunt ei, cui merito est dicere: Meus est orbis terrae. Aut certe quia novit quae per quae convenientius fiant; de servitute corporeae creaturae non efficaciam quaerit, sed congruentiam. Esto deinde quod corporum ministeria opportune plerumque divinis operibus applicentur, ut, verbi gratia, pluviae vivificandis seminibus, vel multiplicandis segetibus, vel fructibus maturandis; quid proprio, quaeso, de corpore facere habet, cui ad nutum indifferenter universa corpora coelestia atque terrestria obsequi constat? Plane superfluo haberet suum, qui nullum sibi reperit alienum. Verum si cuncta, quae hoc loco dicenda occurrunt, praesenti volumus sermone concludere, sermo modum excedet, et vires forsitan aliquorum: propterea quae restant, sub alio servemus absolvenda principio.

Scripture echoes

  1. Ps.16.2I said to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
  2. Rom.1.20For since the creation of the world, his invisible attributes have been clearly perceived, being understood through the things that have been made: both his eternal power and divine nature. So they are without excuse.
  3. Heb.1.14Are they not all ministering spirits, sent out to serve for the sake of those who are about to inherit salvation?
  4. Heb.1.14Are they not all ministering spirits, sent out to serve for the sake of those who are about to inherit salvation?
  5. Gen.18.1-Gen.18.8Then the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, and he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day. Gen.18.2 — He lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing near him. When he saw them, he ran to meet them from the entrance of the tent and bowed down to the ground. Gen.18.3 — And he said, 'My lord, if I have found favor in your eyes, please do not pass by your servant.' Gen.18.4 — Let a little water be brought, and wash your feet, and rest under the tree. Gen.18.5 — And let me get a piece of bread, and refresh yourselves; after that you may pass by, since it is for this reason that you have come to your servant. And they said, Do as you have spoken. Gen.18.6 — And Abraham hurried to the tent to Sarah and said, "Quickly, take three measures of fine flour, knead it, and make cakes." Gen.18.7 — Then Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it. Gen.18.8 — Then he took curds and milk and the calf that had been prepared, and set them before them. And he stood by them under the tree while they ate.
  6. 1Cor.7.31and those who use this world as if not making full use of it, for the present form of this world is passing away.
  7. Rom.1.20For since the creation of the world, his invisible attributes have been clearly perceived, being understood through the things that have been made: both his eternal power and divine nature. So they are without excuse.
  8. Rev.20.12;Phil.4.3And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. And another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to their works. Phil.4.3 — Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  9. Gen.3.19By the sweat of your brow you shall eat bread, until you return to the ground, for from it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.
  10. John.4.10-John.4.14Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water." John.4.11 — The woman said to him, "Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where then do you get that living water?" John.4.12 — Surely you are not greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, and his sons, and his livestock? John.4.13 — Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will be thirsty again." John.4.14 — but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst forever; rather, the water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life
  11. Ps.24.1A Psalm of David. The earth is the LORD's, and all that fills it; the world and all who dwell in it,

Notes

  1. 1Servus here likely denotes the brute/animal soul rather than a human household slave; the contrast is with the angel's freedom. 'Qui bene eo utuntur' is rendered as 'those who use the arrangement well' to keep the referent open between the animal soul and those it serves.
  2. 2Pietas rendered as 'devotion' rather than 'piety' to capture the sense of dutiful service; 'futuris civibus' is taken as the angel's relation to the future citizens (the blessed) rather than the citizens being the angel's own.
  3. 3Ille/iste here contrast the brute animal soul and the angel respectively; 'iure serviat' rendered as 'fulfill what is rightly owed' captures the sense of debt/obligation.
  4. 4The question is left open (nunquid) — the Latin poses a rhetorical question whose answer is left suspended; the translation preserves that suspension rather than resolving it.
  5. 5'Utentes hoc mundo, tanquam non utentes' strongly echoes 1 Cor 7:31 ('et qui utuntur hoc mundo, tamquam non utantur'); final scriptural resolution belongs to a later stage.
  6. 6The Latin 'Meus est orbis terrae' echoes language of divine ownership found in the Psalms (e.g., Psalm 24:1, 'The earth is the Lord's'), though the exact phrasing is not a direct quotation.

Sermones super Cantica Canticorum (Sermons on the Song of Songs) companion

Practice Bernard's method every morning

The free course teaches the method; the Chosen Portion app gives you a fresh historic portion to practice it on each day.

Bernard built his monks' devotion around a short daily portion of one text taken slowly; Chosen Portion serves the same daily-portion practice on your phone.

  • Learn Bernard's one-verse meditation method in 7 daily emails, about 5 minutes each
  • Get 7 curated excerpts from the actual sermons, in readable modern English
  • Finish with a repeatable 10-minute daily meditation routine you can run in the free app
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)