SR
Chapter 21GirPI.1.21

De finali principis inteniione et felici totiics vitce consummatione

De finali principis inteniione et felici totiics vitce consummatione

The ultimate intention of a leader should be to always strive toward Christ with all their efforts, and whenever they sin, to hasten toward repentance, firmly resolving that if they have perhaps sinned criminally, they should promptly correct themselves and return, so that in the meantime they may become members of Christ and be united with their head. Don't let it be that if you obstinately sin, you first fall into evil. Then, it will be. By indulging in sinful behavior, one provokes the wrath of the Supreme Judge in multiple ways, leading to a fall into destruction. Therefore, with fear of the Lord, I... . of God. To sin is to be under God; for, as Jerome said, "Nothing is more displeasing." Oh, how much more upright is the neck raised to God after sin! . This is a placeholder for the translation of the first sentence. This is a placeholder for the translation of the second sentence. Ixvi. , xxxii. , xxxiii. - , ,; Ecclus. Twenty-three. Isaiah. 26. ; Ecclesiasticus. Therefore, we have here that the fear of God both initiates faith and inspires love. Just as a thread is introduced through a needle, so through fear one arrives at both love and faith. Moreover, since those who fear are ineffective and tremble — about the love that fear sometimes generates, we will now say. For it is written, "Nothing is lacking to those who fear God," as in the Psalms, and elsewhere, "He who fears God will do good," Ecclesiastes. For it is written, "Nothing is lacking to those who fear God," as in the Psalter, and elsewhere, "He who fears God will do good," Ecclesiastes. Forty-two. , whoever does good works. And without a lack of love for God, without which nothing is good, nothing is meritorious, nothing but something entirely defective should be believed to be lacking. So, whoever truly and effectively fears God loves Him; for the first step is to fear God, and the next is to love and fear Him together, since we fear to offend Him — but ultimately, "perfect love casts out fear." i joh. Therefore, it is. Therefore, we must establish the foundation of our intention, which is to be set in the fear of God, while the completion of our work is in love; for fear is like a basis, and love is like a column that supports it. Matthew. Twenty-two. Psalms. XXX,, xxxii. ; Rom. Eight. . For those who fear God lack nothing, nor do those who love Him in truth, as it says in the Roman Psalter, and in Psalm 33. But look how fear and love are joined together here, just as in that prayer, "Holy is your name, Lord," let us have both fear and love perpetually, because you never abandon those whom you establish in the solidity of your love. Eccius. In the book of Ecclesiasticus, chapter... Love is the honor of wisdom. For nothing is more precious than the love of God, and nothing is stronger. This indeed leads to the shedding of blood and to the tears of the prodigal, the drunkard, the lethargic, the insane, and the holy lovers. Therefore, the primary intention of the prince should be to serve God devoutly. It is pleasing to God in your works. Twelve. Ecclesiasticus. Secondly, to earn for oneself, as the Letter to Titus states. Grace has appeared to all people, teaching us to renounce ungodliness and worldly desires, so that we may live soberly, justly, and devoutly. Grace has appeared to all people, teaching us to renounce ungodliness and worldly desires, so that we may live soberly, justly, and devoutly. Everything necessary for our salvation is understood in terms of how we live: soberly regarding ourselves, justly regarding our neighbor, and piously regarding God. Third, it is beneficial to your neighbor, as stated in Ecclesiasticus. Jxviii. , in fine Ecclus. XXIV. ; Philipp. This is the second. This is from Corinth. Phars. He does not believe in himself, but in the one who was born for all the world. The Father is in the city, and the husband is in the city; he is good in the common good; and the actions of Cato have secretly taken a part for himself. IV. It is necessary. Also, Claudianus: on. . , you should bear the citizen's father; consult everyone, "Not for you; let not your own desires move you, but rather the public vows." Therefore, the Decalogue particularly pertains to the love of your neighbor. . . . Read the histories and the annals, and let them sometimes move you, as they have moved me greatly. , , ^,. . . . , have outDe jubiiei proiiteor, quia paucos mvenies imperatores lived their termino, quod,. . . . What good is it to you if you gain the whole world but lose your soul? It's the jubilee year. Neither should you expect this from the poor or from princes or bishops, who are especially bound to observe the prescribed number of the jubilee year. They would have led to a long life; however, you will find many who have fallen short. You'll find written about those who lived longer in this way: "He lived for nine years." , or even. , with this letter. Whether something is established by itself or added on, it is still valid. Or it could be just x. At the same time, whether added or in very few cases, it is. It is doubled, thus it is. or IX. Or perhaps it is something else. Or perhaps this. And he died. This is indeed the end and conclusion of the story. But if x. If you find yourself in a situation where you encounter something tripled, know that it is extremely rare, and that today, only a very few can reach that number. And if you promise to reach that point, while you seduce yourself with flattering deception, you lie to yourself, leading yourself to your own ruin. Yet, even if you reach that point, you’ll find yourself already surrounded by labor and pain; for if you’re powerless for eighty years, the burden of labor and pain only increases. Whoever you are, be careful. Therefore, beyond the fiftieth year, he promises himself life, often deceiving himself poorly; nor does he even reach those further things, which pertain both to the body and to the spirit. Prolonged desire is not always beneficial. About old age. . About old age. . About invention. . The strength of the soul weakens, and one ought to strive to reach the years of maturity; for, as the poet says, "Time carries all things away, even the joys of life." In this, indeed, the gift of the mind, namely memory, is first affected by old age, as Seneca says. Isn't it more desirable for a man to die when his life is still cherished by everyone, rather than when he is sinking into boredom and is more a disgrace to himself and others than an honor? Cicero mentions in his book On Old Age the saying of Solon, "that he does not wish to be free from the pain of his friends and their lamentations at his death." For he wanted to be among his loved ones even at the time of his death, and not to have them rejoice at his passing, but to grieve instead. Moreover, for those whom a long and foolish old age extinguishes, any great deeds or remarkable efforts they may have accomplished in the past are overshadowed by a disgraceful end. Therefore, it’s not about making a long journey through life, but rather about completing the course successfully at any moment and reaching the prize; because whatever time is given for living well, one should be content with that. So, for an actor, the play must be performed in such a way that it pleases; it should be judged based on whatever part of the performance it may be, and it should be deemed satisfactory. Similarly, for an orator, the speech must be delivered at length to persuade; whatever part of the speech satisfies the judges is sufficient, and it is necessary to reach a conclusion without going beyond it. For, as the rhetorician Apollonius says, "a tear does not dry up quickly." In a duel or in the gymnasium, it hardly matters how long the struggle lasts, whether it be a fight or a contest, as long as someone wins victory in either; yet it is more glorious to achieve victory through a prolonged effort. "Longos." Victory is accelerated more by perseverance than by delay in reaching the goal. ,. . . . Victory is found in coming. Therefore, if life is a struggle, and if the struggle is laborious, isn't it better to finish our work quickly and happily? , . . , What good is it to you to seek after the things of this world? Is it really beneficial to strive for life and peace for your country? What good is it to you if you gain the whole world but lose your soul? Or what can you give in exchange for your soul? To be in the struggle of life is to be in constant conflict with the enemy. So, I ask you, which is more victorious: to overcome the enemy after a serious struggle and long battles, or to triumph over him immediately in the first encounters? The enemy is easily overcome when he is struck down immediately and without delay; however, it seems much harder to defeat him after he has resisted for a long time, and only with great difficulty is he finally vanquished. So, victory is celebrated if it's swift and festive if it's quick. Therefore, a long life is not desirable, just as a long struggle is not; for the end is not praiseworthy in itself, nor is it good at any time if it is prolonged by delay. The wicked. . . . The wicked. Therefore, the wicked should not expect to receive what they owe themselves, since the longer they live, the more they decline into the punishment of hell. Those who are delinquent will incur even greater punishments until complete repentance securely departs from them. However, for the good and the perfect, the course of life is brief in desire, so that they may be transferred more swiftly to the eternal joys of the heavenly homeland. Therefore, the Apostle says, "I long to be dissolved..." Philipp. "And to be with Christ"; and elsewhere, 'Wretched man that I am,' Romans. " Who will free me from this body of death?" "The body, because it decays, burdens the soul, and this earthly dwelling weighs down the mind with many thoughts." The saints desire death and life in patience. Therefore, as the Psalmist says, "As the deer longs for streams of water," so my soul longs for you, O God. "As a deer longs for flowing streams," etc. In Ecclesiastes, it is written, "A living dog is better than a dead lion." A dead man is better off than a traveler who is still alive, for he is in a better state and condition in this regard, since he can still earn merit and increase his crown, while the other cannot at all. This one is in a place of earning, but that one is received according to merits. For this reason, it seems that for the perfect, the long duration of temporal life is to be desired in order to increase the crown of merits; however, although it may seem that happiness is greater here, there, let neither malice change it nor fiction perhaps deceive, for greater security is there. Therefore, every leader, as one who is called and set apart, should prepare themselves with faith and love, so that they may be ready when the Master comes, knocking at the door and seeking what has been entrusted to them. . . . . . So, with a filial fear that is not servile, but first a genuine love mixed with fear, let him prepare himself and be ready, so that when the Lord comes knocking at the house and asking for what has been entrusted, he may confidently open the door to him and return the entrusted talent along with the due interest. Let him prepare himself and be ready, so that when the Lord comes knocking at the house and asking for what has been entrusted, he may confidently open the door to him and return the entrusted talent along with the due interest. Regarding the space of this temporal life, whether by constraining it or extending it further, we must be ready and willing, even as we await divine grace. In total devotion to God, as Peter says in his first letter, "He cares for us," we should cast all our worries upon Him, trusting that He knows what is most expedient for us. Just as a long preparation brings swift victory, so whoever prepares themselves according to these prescribed ways and is ready at every hour, considering each day as the last, will always have death before their eyes, and will regard every day as the ultimate one. This person will face the bloody enemy, who prowls around like a lion seeking to devour. In the Book of Revelation, it says, "I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end," and I say, the end is the ultimate end, the end without end, which will finally pass into the consummation of life. So let us together with Jesus, the son of Sirach, say, 'Let us speak.' You should work on your task before the time comes, and God will give you your reward in His own time. And just as he wrote his own book, namely Ecclesiasticus, so too will we conclude our first distinction of this book. , • I • • • Ti. Thus, as the first part of our book concludes, so too shall we finish this distinction of the principles of instruction. There are indeed two distinct teachings about the principles of life. . What good is it to you if you gain the whole world but lose your soul? For this reason, it seemed wiser to remain hidden for a time, as the storm of the present and pressing troubles rages, so that they might lie low and not be exposed to anyone's hands, eyes, or ears, completely concealing themselves as if they did not exist, until the clouds and mists of heaven are cleared away, and the face of the earth shines more splendidly and brightly, allowing them to wait more securely and serenely for the time to emerge into the open. Thanks be to God.

Read the original Latin

Finalis autem debet esse principis intentio, ut totis semper nisibus in finem tendat Christum et, quoties peccat, ad ^ poenitentiam properet, proponens quidem et hoc animo fixum habens quod, si forte criminaliter excesserit, de membro diaboli, tempestive se corrigens et resipiscens, fiet interim membrum Christi et capiti suo coadunari uon tardavcrit.

Ne, si pertinaciter ot obstinate peccaverit, primo pravis sc ip. smii, deinde f.

porniciosis alios exeniplis, Supromi Judicis iram dupliciter, immo multipliciter, provocans, in proecipitium uLi vestioia nuUa retrorsum.

Ideoque cum timore Of tiie fe:ir, I j. .

ofGod.

peccandum dixmius et sub Deo; quouiam, Do tiraore ^^f^ r^^ Jeronimus, " Nihil maois displiDnmiin.

o ± cet Deo quam post peccatum cervix erecta." .

cx. ,; Ecclus.

Ixvi. ,, xxxii. ,, xxxiii.

-, xxx. , cii. ,,; Ecclus.

xxiii. ; Isai.

xxvi. ; Ecclus.

Habemus hic ergo quod timor Dei tam fidem inchoat quam dilectionem.

Sicut enim per sitam^ filum introducitur_, sic per timorem tam ad dilectionem quam ad fidem pervenitur; et Ccotera.

Porro, quoniam inefficax timent, et contremiscunt ^ — de dilectione, quam timor Of ihe love interdum gignere solet, nunc dicemus.

Cum enim scriptum sit quia " timentibus Deum nihil deest," ut in Psalterio, et alibi, " Qui timet Deum faciet bona," Eccius.

etc, ut in Ecclesia^tico, cap.

xlii. , qui bene operatur f.

et absque defectu dilectionem erga Deum, citra quam nihil est bonum, nihil meritorium, nihil nisi prorsus defectivum, illi deesse credi non debet.

Qui ergo vere et efficaciter timet, ille diligit; primum enim est timere Deum, consequens autem diligere pariter et timere quem enim dib*gimus, offendere timemus — ad ultimum autem " perfecta caritas omnem foras mittit timorem." i joh.

iv, is.

Fundamentum itaque nostrse intentionis ponere debe^ sitam^l " Sita pro seta, pilus," j ^ contremiscunt contreme sint, miis in Dei timore, operis autem consummationem in clilectione; timor enim quasi basis, amor DominT*''''"' quasi columna supposita.

Matt.

xxii. ; Ps.

XXX,, xxxii. ; Rom.

viii. .

Item, " Timentibus Deum nihil deest, nec his qui " eum diligunt in veritate," ut Romano Psalterio, feav°and Psalmo xxxiii.

Sed ecce qualiter timor et amor hic conjunguntur, sicut et in illa oratione, " Sancti nomi" nis tui, Domine, timorem pariter et amorem fac nos " habere perpetuum, quia nunquam tua gubernatione " destituis, quos in soliditate tuae dilectionis instituis." Eccius.

Item Ecclesiastico, cap.

ii. : " Dilectio Dei est honora" bilis sapientia "; nihil enim amore Dei pretiosius, nihil fortius.

Hic etenim facit sanguinis et fletus prodigos, ebrios, lethargicos sane insanos et sancte Thechief amantes.

Principalis itaque principis intentio, sicut prhiceought ©t prselati necnon et privati cujuslibet, esse debet piease^God.

placcre Deo in operibus suis.

xii. ,; Ecclus.

Secundo, mereri sibi, ut Epistola ad Titum, Tit.

iiii. : " Apparuit gratia Dei omnibus, erudiens " nos, ut abnegantes impietatem et ssecularia desideria, " sobrie et juste et pie vivamus," etc.

Totum comprehendit nostrse saluti necessarium " sobrie " quoad nos ipsos, "juste" quoad proximum, "pie" quoad Deum.

Tertio, prodesse proximo, ut Ecclesiastico, cap.

Jxviii. , in fine Ecclus.

xxiv. ; Philipp.

ii. ; Corinth.

Phars.

" Non sibi, sed toti genitum se credere mundo." oI^L^^' " Urbi ^ pater est, urbique maritus, " In commune bonus; nuUosque Catonis in actus " Subrepsit partemve tulit sibi nata voluptas." iv.

Cons.

Item et Claudianus: on. . ,, rp^ civem patremquc geras; tu consule cunctis, " Non tibi; nec tua te moveant, sed ^ publica " vota." Ad dilectionem itaque proximi prsecipue Decalogus spectat. . . .

Lege historias et libros annales et te moveat finterdum, quod et me multum movisse Few T^. ,. ,.

^,. . . . , have outDe jubiiei proiiteor, quia paucos mvenies imperatores lived their termino, quod,. . . .

^.

jubilee year.

nec ad hunc i'eges aut principes seu pontiiices, qui uitra maxime ultra prsescriptum anni iubilei numerum est exspectandum.

vitae longgevitatem perduxissent; plurimos autem infra reperies substitisse.

Invenies enim de his qui plus vixerunt scriptum in hunc modum figurse jubilese: decadis addita littera in hunc modum, " Vixit ille annis Ix. ," vel etiam. , hac littera.

per se posita vel addita v. , vel x.

simul adjectis, vel in paucissimis x.

geminato, sic Iv.

vel Ix.

vel Ixv.

vel etiam sic Ixx. , " et mortuus est." Hic est enim fabulse finis et conclusio.

Si autem x.

triplicatum in aliquo reperias, scito quia perrarum ^ est, nec nisi paucissimis hunc hodie numerum contingit adire.

Et si tibi eo usque promittis attingere, dum te ipsum blande decipiendo seducis, in propriam perniciem tibi male blandiendo mentiris.

Esto tamen quod illuc attingas, te jam labor et dolor amplexantur; si enim impotentibus octoginta anni, amplius eorum labor et dolor.

Quisquis t ii b.

igitur ultra quinquagesimum annum sibi vitam promittit, se ipsum male decipiendo plerumque seducit; nec etiam ad ulteriores illos, quibus tam corporis quam Virg.

Prolonged desirable.

de Senect. .

de Senect. .

de Invent. .

animae vires enervantur, annos attingere virilis animi quispiam appetere debet ^; quoniam,^ ut ait poeta: " Omnia fert aetas, animum quoque, gaudia vitse." In hanc enim animi dotem, scilicet memoriam, senectus, ut ait Seneca, primum incurrit.

Nonne desiderabile magis viro tunc decedere, cum ejus adhuc vita cunctis desiderio foret, quam cum in taedium vergitur omnibus et sibi ipsi suisque dedecori magis est quam honori?

Solonis elogium ^ in libro de Senectute Cicero commemorat, " quo ^ se negat velle suam " mortem dolore amicorum et lamentis vacare." Volebat enim se etiam in obitu carum esse suis, nec ipsos ob ejus gaudere decessum, sed dolere.

Adde etiam quod eorum, quos diuturna nimis et delira senectus exstinguit, si quae fuerant retroacti temporis, egregia facinora seu prseclara conamina non mediocriter finis ignominiosus offuscat.

Non itaque longum vitse cursum facere, sed cursum quandocunque feliciter consummare et bravium attingere, est optabile; quia quodcunque tempus ad bene vivendum datur, eo quis debet esse contentus.

*' Nec enim histrioni, " ut placeat, peragenda est fabula; modo, in quocun" que fuerit actu, probetur." Nec oratori, ut persuadeat, sermo in longum est producendus; quacunque orationis parte judicibus satisfactum, immo satis dictum est, debitum est finem consecutus, nec ultra procurrendum.

Quoniam, ut ait rhetor Apollonius, " lacrima " nihil arescit citius." In duello quoque Gymnasio aut lucta parum refert quanto tempore vei lucta non vel pugna vel lucta duraverit, dum tamen in hoc vel in illo victoriam certamine quis obtinuerit; victoriosius tamen est per in longum producenda.

" longos." acccleratain victoriam quam per moram ad palmam a specdy /-vj. ,. . . .

• victorv in venire.

uum itaque pcrccjrinatio sit vita, et laboriosa the struKKio est pcrco^rinatio, nonne laborem m brevi finire et feli. ,. . . ,.

oftheK. vmciter ad vitam ac patriae quietem expedit accelerare?

nasium,,,. .

be preItem militia est vita liommis super terrara, et continuus est nobis cum hoste conilictus.

Utrum ergo victoriosius est, oro, an post gravem luctam et longa certamina tandem hostem superare, an statim in primis congressibus eundem potenter triumphare?

Glocitiu' hostis et potenter exsuperatur qui statim et sine mora prosternitur; vix autem et cum difficultate vinci videtur, qui diu resistens tandem tamen debellatur.

Est ergo celebris, si celeris, festiva, si festina, victoria.

Non itaque longa vita, sicut nec n^a^u^ta longa lucta, desiderabihs; finis enim in sic nec longa utraquc laudabilis et quovis tempore bonus bilfs ^^^ ^^^' ^^^ diuturnitatis mora coronat.

Malis The wicked. . . .

• T j. * alone should igitur ac reprobis, ut debita sibi dmtms desire long difFerant et declinent Gehennse supphcia, appetibilis est longvitas, nisi, quoniam quanto diutius vivendo punishment.

delinquent tanto graviores eis poenae debentur, ribus quoque, donec completa poenitentia secure decedant.' Bonis autem ac perfectis brevis desiderio est vitye cursus, ut maturius ad seterna coelestis patriae gaudia transferantur.

Unde apostolus, " Cupio dissolvi cf.

Phiiipp.

" et esse cum Christo "; et alibi, ^' Infelix ego homo, Rom.

" quis me liberabit a corpore mortis hujus?

" Corpus enim, quia corrumpitur, aggravat animam et terrena inhabitatio deprimit sensum multa cogitantem.

Sancti enim mortem habent in desiderio et vitam in patientia.

Unde et Psahuista, " Quemadmodum desiderat Ps.

" cervus ad fontem aquarum," etc.

In Ecclesiaste tamen scriptum est, " Melior est canis vivus quam leo Eccies.

mortuus "; hoc est mehor est viator quam comprehenK sor, id est in meliori statu et conditione quoad hoc, quod iste adhuc mereri potest et coronam augere, ille nequaquam.

Iste enim in loco merendi est, ille vero secundum merita suscipiendi.

Propter quod perfectis quoque videtur ob coronam cumulo meritorum augmentandam vitse temporalis diuturnitas affectanda; verumtamen, quanquam hic major esse videatur felicitas, ibi, ne vel malitia mutet vel fictio forte deciLetprince, piat, major est securitas.

Sic itaque princeps omnis, eyeryoiie sic prselatus, sic privatus fide et caritate prsevia cum else prepare,^,, •*•. . . . . .

to"? eet timore, filiali tamen non servili, sed primum initiah, t"V d^ ^^"^G qui est mixta cum timore dilectio, postmodum et fihali, qui perfecte diUgens timorem omnem excludit sic,^ inquam, se prseparet et prsemuniat, ut, cum venerit dominator ille domum ^ pulsans et depositum repetens, statim ei confidenter aperiatur commissumque talentum ei cum usuris debitis restituatur.

De vitse vero temporalis spatio vel arctando vel longius producendo, dum tamen parati simus et prompti, divinse Pct.

dispositioni, tota in Deum (" Quoniam ipsi," ut ait Petrus in Epistola prima, " cura est de nobis ") soUicitudine projecta, puta qui magis expedientia cuihbet ad unguem novit, totum committatur.

Sicut ergo longa behi prseparatio celerem affert victoriam, sic qui se prsescriptis modis praemunierit et omni hora paratum efFecerit, mortem semper prse ocuhs habens omnemque diem quasi supremum reputans, hic hostem cruentum, qui tanquam leo circuit ut devoret, gloriosa Apoc.

in Apocalypsi, " Ego sum alpha et omega, principium " et finis," finis, inquam, finium, finis supremus, finis sine fine, fehci demum vitee consummatione transmigrabit.

Simul itaque cum Jesu fiho Syrach dicamus, Eccius.

« Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis " Deus mercedem vestram in tempore suo." Et sicut ipso librum suum, scilicct Ecclcsiasticum, su) his vcr,. , • I • • • Ti.

• «ikIh liislirst bis terminat, sic et nos sub eisdcm primam libri nostri Distinction de Principis Instructione distinctionem tcrminemus.

coiiciudiiDi: Duo vero Distinetiones consecutivse de principis cuiusZ. .

aiid ket'ps dam nostri temporis successibus et gloria, et ruina.

othortwo postmodum ejusdem m ignommia, quoniam nondum ^ Distinctions exaratse ad plenum vel expolitse, consultius esse videbatur, quatinus ingruente tempestatis instantis et urgentis incommodo latitent interim, seque nullis manibus nullis oculis aut auribus committendo se prorsus occultent et tanquam non existentes sic existant, et, donec pulsis undique nubibus et nebulis coeli faciem terrseque superficiem splendidior atque lucidior sol illustret, securius simul atque serenius in publicum prodeundi tempus exspectent.

Deo gratias.

Scripture echoes

  1. 1John.4.18There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears has not been perfected in love.
  2. Ps.34.10Fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack for those who fear him.
  3. Matt.16.26For what will it benefit a person if they gain the whole world but forfeit their life? Or what will a person give in exchange for their life?
  4. Rom.7.24Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
  5. 1Pet.5.7Cast all your anxiety on him, because he cares for you.
  6. 1Pet.5.8Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
  7. Rev.22.13I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.

On the Instruction of a Prince — Book I companion

Do the 19 days inside Chosen Portion

The app serves each day's chapter from Gerald of Wales as your daily reading, free on iOS

A mirror-for-princes was designed to be read chapter by chapter as ongoing formation; Chosen Portion's daily-portion model restores exactly that cadence for modern leaders

  • Finish Book I in 19 days at 5-10 minutes a day
  • Daily reminders keep the plan on schedule
  • Continue with 77 more historic formation texts when you finish
Chosen Portion — Daily Prayer (free iOS app)